• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N2-N3】言いがかり?言い放題?


前輩今天轉達部長的命令,要求Ken重寫一份文件,結果Ken竟然…

考考大家,Ken那句話,日文會如何表示呢?

請作答!





正解:③ 言いがかり




解說:


本回當中,前輩拿文件請Ken重寫一次,

Ken當場抱怨了起來,結果沒想到部長就站在身後…

這告訴我們,不能在背後講別人壞話,

很容易被發現,一下子在職場就會黑掉了😆😆




情境中,Ken想表達的意思是「部長淨是找我碴、找我麻煩」

「找碴、找麻煩」是生活中經常使用的句子,

特別常用在抱怨和訴苦的時候

那麼,該如何用日文表達這樣的語感呢?




日文會用「言いがかり」這個字,

乍看之下不好記,其實知道語源之後,一下就能記起來囉

另外,要特別注意和「言いがかり」搭配使用的動詞

我們依序進行講解~




首先,來講解一下「言いがかり」這個字

言いがかり:言う+かかる


言う:說話的意思

例:

▶ 文句を言う。(說抱怨的話)

▶ 愚痴を言う。(發牢騷)



かかる:漢字寫成「掛かる」,意思是東西掛在上面

例:

▶ 風船は木の枝にかかる。

(汽球掛在樹枝上)

▶ 壁に液晶テレビがかかっている。

(牆上掛著液晶電視)

▶ 居酒屋の看板がかかっている。

(掛著居酒屋的看板)




因此,「言いがかり」直譯就是「把自己的話掛在對方身上」,

也就是「故意找碴、找對方麻煩」的意思


經常用在毫無道理可言、自己受害的情況下




這裡要注意的是使用方法,

「言いがかり」一般會和動詞「つける」配合使用

不會說成「言いがかりを言う」而會說成「言いがかりをつける」

句型:

① 言いがかり+をつける

② 言いがかりだ(用於句尾)





例:

▶ しつこく言いがかりをつけてくる。

(一直頻繁找我碴)

▶ チンピラに言いがかりをつけられた。

(被小混混找碴)

▶ クレーマーが言いがかりをつけて弁償金を要求した。

(奧客故意找碴,要求賠償金)



▶ そんなのは言いがかりだ!

(那根本是故意找碴)

▶ それは言いがかりです。無視して大丈夫だと思う。

(那是故意找碴,我覺得你可以不用理他)




回到情境會話,中文意思是:


先輩:この書類を書き直しなさいと、尾荷部長が言ってた。

(尾荷部長叫你重寫這些文件)

Ken: どうせ、書き直しても、言いがかりをつけてくるでしょう

(反正就算我重寫,他還是一樣會找我碴吧)

部長:ゴホゴホ…

(咳咳)

Ken: ぶ..部長(汗)

(部、部長)嚇到了


因此,正確答案就是:③ 言いがかり




其他選項的字彙,生活中也很常用,我們順便記一下


選項① 言い争い(いいあらそい)

言う+争う,意思是「爭吵、口舌之戰」,

經常用在激烈爭吵的時候,和「口喧嘩」相似

例:

▶ 上司と言い争いになった。

(和上司爭吵)

▶ 彼女と言い争いになっても、こんな言葉はNGだよ。

(即使和女朋友吵架,也不能說出這些話)




選項② 言い返し(いいかえし)

言う+返す(返回),也就是「回嘴、頂嘴、回嗆」之意,

「言い返し」是「言い返す」的名詞型態

例:

▶ 相手に負けずに言い返した。

(不屈服對方,回嗆回去了)

▶ 上司にひどく言われたから、つい言い返してしまった。

(被上司罵得很兇,不自覺就頂嘴回去了)




選項④ 言い放題(いいほうだい)

也說成「言いたい放題」,

意思是「想說什麼就說什麼、口無遮欄」之意,具有負面語氣

例:

▶ 彼はわがまま言い放題ですね。

(他真是任性、毫無顧忌)

▶ 部長は飲み会で自分の言いたいことを言い放題だね。

(部長在聚餐時,想說什麼就說什麼、口無遮欄)




這樣大家是不是理解了呢~

音速日語,我們下回見!