Ken和朋友北斗,假日去挑戰密室逃脫
雖然Ken沒玩過,但是他們自信滿滿,結果…

正解:② 逃脫失敗
解說:
⭐ 情境當中,Ken和朋友北斗,決定一起去挑戰密室逃脫
小編也去玩過幾次,密室逃脫真的是很考驗友情的遊戲,
經常一急起來就會罵人,玩到最後大家的火氣都滿大的。
不過,如果順利過關的話,成就感也很大,大家會湊在一起、開心拍照留念
那麼,Ken和朋友,到底有沒有順利過關密室逃脫呢?
關鍵就在最後一句「クリアできたのに」
「クリア」是過關之意,
「できた」則是「できる」的過去式,表示達成的意思,
所以,Ken他們成功了嗎?
有時候,日文可不能光看表面來判斷意思,
特別是這裡有「動詞た形+のに」這個句型,這是個小陷阱,
我們學習日文時,很容易誤解這類用法的意思
⭐ 一次學到好,日文沒煩惱,
因此,本回我們就針對這個主題,仔細講解一下,
分為三個部份:
・轉折語氣「のに」的意思和用法
・句型「動詞た形+のに」的特殊用法
・其他相似的日文句型
接下來進行解說!
① のに
這是表示轉折語氣的用法,簡單來說,就是中文「但是〜」之意,
經常用於表示意外或不符預期的事情。
這是N5程度的基本句型,大家要熟記一下。
✅ 文法句型:
い形容詞・動詞常体+のに
な形容詞・名詞+なのに
例:
▶ Kenさんは新入社員なのに、効率よく仕事をこなしている。
(Ken明明是新進員工,工作起來卻非常有效率)
▶ この料理は簡単そうなのに、実はとても難しい。
(這道料理明明看起來簡單,實際上卻很困難)
▶ 彼女と約束したのに、遅刻してしまった。
(我和她明明有約,但我卻遲到了。)
▶ 彼は日本に行ったことがないのに、日本語がペラペラだ。
(他明明沒去過日本,日文卻說得很流利)
▶ 台風が来たのに、雨が降らなかった。
(明明颱風來了,但卻沒有下雨)
▶ 彼女は忙しいのに、いつもすぐメールの返事をくれる。
(她明明很忙,但卻總是立刻回信給我)
② 動詞た形+のに
其實「動詞た形+のに」和剛才的用法相同,
都是表示「明明〜但是〜」之意
例:
▶ 早く起きたのに、バスに遅れた。
(明明早起了,但還是錯過了公車)
▶ たくさん食べたのに、まだお腹がすいている。
(我明明吃了很多,但仍然覺得餓)
但是,你心裡一定會想:
既然用法相同,那幹嘛要再講一遍,這不是浪費時間嗎?
✅ 重點來了,這裡有一個特殊句型:「動詞可能形」的た形+のに
會變成不太一樣的意思,用於表示「遺憾的心情」,
我們用「クリアする」來舉例
クリアする:過關
クリアできる:能夠過關
クリアできたのに:之前明明能夠過關
もう少しでクリアできたのに
直譯:之前明明再努力一點就能過關了(但是卻沒有順利過關)
通順中文:差一點就能過關了
這個句型,中文常翻成「差一點就能〜」,在日常生活中很常用,
表示「只差一點就能達成目標,但卻功虧一簣了」之意,
帶有失落和遺憾的心情
更多例句:
▶ あと一点で合格できたのに
(差一分就能及格了)
▶ あと少しで彼に会えたのに。
(差一點就能見到他了)
▶ もうちょっとで目標を達成できたのに。
(差一點就達到目標了)
▶ もう少し早ければ、飛行機に乗れたのに。
(如果再早一點點,就能趕上飛機了)
▶ もっと練習すれば、コンテストで優勝できたのに。
(如果之前多練習一點,就能在比賽中奪冠了)
▶ その店に早く行けば、欲しかった商品を買えたのに。
(如果之前早點去那家店,就能買到我想要的商品了)
⭐ 回到情境會話,中文意思是:
北斗 :Kenさん、二人で脱出ゲームに挑戦しない?
(我們要不要去挑戰密室逃脫呢?)
Ken:いいね、面白そう!
でも、僕やったことがないから、ちょっと心配…
(好啊感覺很有趣,不過我從來沒玩過,有點擔心)
北斗 :大丈夫!私は記憶力に自信がある!
(放心我對記憶力很有自信!)說完2人就去挑戰了
(一段時間後…)
北斗 :悔しい!(好不甘心!)
Ken:ほんとだ 、あと少しでクリアできたのに…
(對啊,只差一點點就可以過關了)
✅ 因此,正確答案就是:② 逃脫失敗
⭐ 我們順便補充二個和「動詞た形」相關的、表示遺憾心情的句型用法
這二個用法非常口語,在日常生活中一定會用到,
既然早晚都要學,不如就趁今天這個機會,一次學起來吧!
① 〜ばよかった。
這是「動詞ば形+よかった」的句型,
相當於中文的「早知道就〜」,常用於表示懊悔的心情,
動詞ば形:表示假設語氣,如果〜,詳細解說見這裡
よかった:形容詞「いい」的過去式
我們舉例說明一下:
買えばよかった
直譯:之前如果有買就好了
通順中文:早知道就買了
更多例句:
▶ もっと早く出発すればよかった。
(早知道就早點出發了)
▶ もう少し待てばよかった。
(早知道就再等一下了)
▶ もっと勉強すればよかった。
(早知道就多看點書了)
▶ もっと多くの写真を撮ればよかった。
(早知道就多拍一些照片了)
▶ 会議で手を挙げればよかった。
(早知道開會時我就舉手了)
▶ 課長に本当のことを話せばよかった。
(早知道就告訴課長實情了)
② 〜んじゃなかった。
這是「動詞原形+ん+じゃなかった」形成的句型,
看起來有點複雜,其實就是中文「真不該〜」,具有後悔和自責的語氣
我們直接看例句理解比較快:
行くんじゃなかった!
(真不該去了)但是已經去了,現在後悔也來不及了
更多例句:
▶ 彼と一緒に出かけるんじゃなかった。
(真不該和他一起出去的)
▶ あんなことを言うんじゃなかった。
(我真不該說那種話的
▶ そんなにお酒をたくさん飲むんじゃなかった。
(真不該喝那麼多酒的)
▶ 彼にお金を貸すんじゃなかった。
(真不該借錢給他的)
▶ その秘密を教えるんじゃなかった。
(真不該告訴他那個秘密的)
▶ あの映画を見るんじゃなかった。
(真不該看那部電影的)
這樣大家是不是更暸解了呢〜
音速日語,我們下回見!
Filed under: viii 文法情境測驗 N3-N2 | Tagged: 自學日文、日文自學、日文句型、日文單字 |



















