日本人說話時,一般不會說得很直接、很武斷,
使得日文中有許多「曖昧、模稜兩可」的用法,
這些用法經常讓學日文的人傷腦筋,
考考大家,情境中的Ken,想表達什麼意思呢?

正解:② 都合が悪い(不太方便、不太行)
解說:
其實「明日はちょっと…」就是「明日はちょっと都合が悪い」的意思,
一般用於拒絕對方邀約,只是省略了後半部分、感覺比較委婉一點點~😅
另外二個選項意思是:
① 我稍微有點時間
③ 我想稍微想一下
④ 我想現在馬上去!
「明日はちょっと…」就是明確拒絕的意思了,
對方不會再考慮,因此以上三個選項意思不太合😆😆
這樣大家是不是理解了呢~
音速日語,我們下回見!
Filed under: vii 文法情境測驗 N5-N4 | Tagged: 自學日文、日文自學、日文句型、日文單字 |



















