Ken和公司同事一起吃中飯,
他不敢吃納豆,結果前輩對他說…
考考你,前輩那句話,日文會如何表示呢?

正解:② 郷に入れば郷に従え
解説:
會話情境中,Ken和公司同事去吃飯,
結果Ken剩下納豆不敢吃(小編一開始也不敢吃)
於是前輩說了一句,你要「入鄉隨俗」,來了日本就要吃納豆嘛!
⭐ 這裡的「入鄉隨俗」日文應該怎麼說呢?
其實很簡單,日文也有相同的慣用語,
說成「郷に入れば郷に従え」
但是,這裡有二個地方要注意,
一個是讀音、一個是動詞變化用法,我們來依序解說一下
「郷に入れば郷に従え」意思是:
進入別的地方或社會時,應該遵守那裡的習俗和規則
⭐ 首先要注意的是「入れば」的讀音,唸成「いれば」,
不能唸成「はいれば‧いれれば」等等
這是從動詞「入る(いる)」變化而來的,
「入る」是比較古老的日文動詞,常見於各種日文慣用語當中,
這些字很容易唸錯,要留意一下
例:
▶️ 気に入る(きにいる):
中意、喜歡
▶️ 恐れ入ります(おそれいります):
真是不敢當,用於表示謝意
▶️ 虎穴に入らずんば虎子を得ず
(こけつにいらずんばこじをえず):不入虎穴,焉得虎子
⭐ 接著是「郷に従え」的動詞變化用法,
這裡使用的「従え」,是動詞「従う」的命令形
表示「你得遵守」的語氣,注意不要說成「郷に入れば郷に従う」
⭐ 我們舉幾個例句
▶️ 外国でビジネスをする際には、「郷に入れば郷に従え」が大切です。
(在國外做生意時,「入鄉隨俗」非常重要)
▶️ 異文化交流では、「郷に入れば郷に従え」の精神で、相手の文化を理解することが重要です。
(在不同文化的交流中,以「入鄉隨俗」的精神去理解對方的文化是很重要的)
▶️ 「郷に入れば郷に従え」とは言うけれど、自分の文化を完全に忘れる必要はない。バランスが大事です。
(雖然說「入鄉隨俗」,但也不必完全忘記自己的文化。保持平衡很重要。)
▶️ 新しい国で生活を始める際は、「郷に入れば郷に従え」を心に留め、オープンマインドで文化の違いを学びます。
(在新國家開始生活時,記住「入鄉隨俗」,保持開放的心態學習文化差異。)
▶️ 彼はどこの国に行っても「郷に入れば郷に従え」の姿勢で、現地のマナーを大切にしています。
(他不管去哪個國家,都保持著「入鄉隨俗」的態度,非常重視當地的禮儀。)
⭐ 回到問題情境,中文意思是:
先輩:あれ?納豆を残しちゃったね。
(咦?你剩下納豆耶)
Ken:それは…納豆の匂いが苦手で…
(因為…我不習慣納豆的味道)
先輩:郷に入れば郷に従え、
日本に来たんだから、納豆を食べてみてー
(要入鄉隨俗,既然來了日本,就要吃吃看納豆啦)
Ken:む、むりです!
(沒、沒辦法啦)
✅ 因此答案就是:② 郷に入れば郷に従え
其他選項的「里、町」雖然也和「郷」意思很像,都是鄉里、城鎮之意,
但是由於這是一句慣用句,有固定說法,因此只能使用「郷」這個字~
這樣大家是不是瞭解了呢?
音速日語,我們下回見!
Filed under: ⅵ 日語字彙測驗 N3-N2 |



















