[進階單元22] 「時間」に関する言い方

.

22

..

學習目標:

① 學習用法「~て以来」

② 學習用法「〜たきり」

③ 學習用法「~とおり」

④ 學習用法「~一方」

⑤ 學習用法「~反面」

.

.

.

.

.

  按此下載PDF講義檔(強力推薦!)

(開啟密碼:sonicjpn)

.

.

.

.

★ 進階文法36課內容 +敬語教材 +番外篇教材

+基礎文法第51~60單元,

全部收錄於「集大成教材2」課程當中

(附詳細解說影片+練習題和詳解+心智圖重點整理+限定特典)

.

學完這個,N2文法就無敵了,你之後就只剩N1要學了 😆

▶  課程資訊和試閱 請點這裡
.

(現在限時回饋中,註冊即可免費領取十門課程,即使不買課也建議先花1分鐘註冊喔)

.

.

.

.

.

講義本文:

進階教材 第22課

 時間に関する言い方

.

學習目標

① 學習用法「~て以来(いらい)」

② 學習用法「〜たきり」

③ 學習用法「~とおり」

④ 學習用法「~一方(いっぽう)」

⑤ 學習用法「~反面(はんめん)」

.

我們將本單元介紹的用法,簡單整理如下:

.

「~て以来」:

「~てから、ずっと~」,相當於中文的「自從~之後,就~」。

.

「~たきり」:

「動詞た形」+「それから」,

相當於中文的「~之後,就再也沒有~」。

.

「~とおり」:

「~と同じ」+口語,相當於中文的「和~相同」。

.

「~一方」:

「動詞原形」+傾向,相當於中文的「持續~」。

.

「~反面」:

「でも」+文章語,相當於中文的「相反地~」。

.

詳細例句解說,請參照後面的篇幅。

.

.

~て以来

.

「〜て以来」其實就是「動詞て形+以来」。「以来」這項字彙,意思和中文的「以來」差不多,原意是「從那之後~」,

.

例:

あれ以来、先生に会っていない。

(在那之後,就沒有和老師見面。)

去年以来、ずっと禁煙している。

(從去年以來,一直持續戒菸。)

.

那麼,「動詞て形+以来」在意思上有什麼不一樣呢?其實大致相同。「〜て以来」相當於中文「從那之後,就~」、「自從~之後,就~」的意思,表示在事情發生之後、就持續著某項狀態。

.

要注意的是,動詞在接續「〜以来」的時候,一般會以「て形」的方式居多。

.

例:

彼は日本に行って以来、連絡がない。

(自從他去日本之後,就失去聯絡了。)

別れて以来、10年経ちました。

(自從離別之後,已經過了十年。)

.
.

基本句型

.

基本句型:

動詞て形 以来、〜。

(自從~之後,就~)

.

例:

彼女は私と別れて以来、ずっと海外にいる。

(她自從和我分手後,就一直待在海外。)

.

王さんはこの町に来て以来、誰とも話をしない。

(王先生自從來到這個鎮上後,完全不和人交談。)

.

彼は6歳で故郷を出て以来、2度と帰らなかった。

(他自從六歲離開故鄉後,就沒有再回去了。)

.

30年前に卒業して以来、

私は昔の級友に会ったことがない。

(自從三十年前畢業之後,我就不曾再見過以前的同學。)

.

.

如何有效記憶

.

我們有學過「〜てから」這項用法,表示「〜之後」的意思,

.

例:

お風呂に入ってから寝る。

(洗澡之後再就寢。)

宿題をしてからテレビゲームをする。

(先寫作業再打電動。)

.

「〜て以来」其實也是「在那之後,就一直~」的意思,因此可以將「〜て以来」理解成:「てから、ずっと〜」。

.

當然不是所有句子都能夠直接進行替換,不過這樣解釋會比較容易了解「〜て以来」的意思,方便理解。

.

例:

3年前に東京に来てから、ずっとここに住んでいる。

(三年前來到東京之後,一直住在這裡。)

3年前に東京に来て以来、ここに住んでいる。

(自從三年前來到東京之後,就一直住在這裡。)

.

大学を卒業してから、ずっと先生に会っていない。

(大學畢業之後,一直沒和老師見面。)

大学を卒業して以(い)来(らい)、先生に会っていない。

(自從大學畢業之後,就一直沒和老師見面。)

.

可以將其理解成:

「~て以来」=「~てから、ずっと〜」

.

.

經常使用場合

.

① 表示某段時間之後、發生了什麼樣的事情。

「自從~以來」之意。

.

例:

日本に来て以来、

日本に対する考え方がだんだん変わってきた。

(自從來到日本之後,就對日本的印象逐漸改觀了。)

.
昨年の春に手紙をもらって以来、彼からの連絡がまったくない。

(自從去年春天收到信之後,就一直沒有他的消息了。)

.
そのことがあって以来、

彼女は小林さんに好意を持つようになった。

(自從那件事之後,她就對小林先生有了好感。)

.

彼女と知りあって以来、俺の人生はバラ色になった。

(自從認識她之後,我的人生就變成彩色的了。)

.

.

〜たきり

.
「〜たきり」是「動詞た形+きり」的用法,從「きり」這個字彙而來。「きり」的原意是「只有、僅有」,和「だけ」很像,

.

例:

二人きりで話そう。

(我們二人單獨說。)

あの人に会ったのは、一回きりだ。

(我只有見過那個人一次。)

.

「動詞た形+きり」同樣具有「只有」的意思,表示「只做完前面的動作、就再也沒有其他動作了」的意思,這樣的中文可能太繞舌了不好懂,其實我們可以將「〜たきり」當成中文「~之後,就再也沒有~」的意思,從下方例句來看會比較好理解!

.

例:

彼は朝出て行ったきり、二度と帰ってこない。

(他早上出去之後,就再也沒有回來了。)

彼女は「やっていない」と言ったきり、黙ってしまった。

(她說了一句「我沒有做」之後,就再也沒有講話了。)

.

.

基本句型

.

基本句型:動詞た形 きり、〜。

(~之後,就再也沒有~)

.

例:

彼は私のノートを持っていったきり返さない。

(他拿走我的筆記本之後,就再也沒有還我。)

.

日本に行ったきり、彼女は消息を絶った。

(她去日本之後,就再也沒有她的消息了。)

.

清水さんと去年の5月に会ったきりだ。

(和清水先生在去年五月見過面。)言下之意:之後就沒有見過了

.

警察は犯人に質問をしたが、

犯人は下を向いたきり、何も言わなかった。

(警察詢問犯人,但是犯人一直低著頭,之後就沒有說任何話了。)

.

.

如何有效記憶

.

「〜きり」這項用法,如果覺得不好理解,也可以當成「動詞た形+それから〜」的形式,意思是「做完前項動作,之後就~」。

.

例:

彼は朝出て行った。それから、二度と帰ってこない。

(他早上出去了。之後,就再也沒有回來了。)

彼は朝出て行ったきり、二度と帰ってこない。

(他早上出去之後,就再也沒有回來了。)

彼女は「やっていない」と言った。それから、黙ってしまった。

(她說了一句「我沒有做」。之後,就再也沒有講話了。)

彼女は「やっていない」と言ったきり、黙ってしまった。

(她說了一句「我沒有做」之後,就再也沒有講話了。)

.

因此,可以將其理解成:

「〜きり」=「動詞た形」+「それから〜」

.

.

經常使用場合

.

① 表示最後一次,之後就再沒有了

.

例:

父は疲れたと言って、

ソファーに座ったきり、動こうとしなかった。
(父親說自己很累,接著坐在沙發上之後,就沒有移動過了。)

.

息子は放課後、自分の部屋に入ったきり、出てこない。

(兒子下課後,一進入自己房間、就沒有再出來。)

.

彼は今年の1月、外国へ行ったきり、何も連絡がない。

(他在今年一月去了外國之後,就沒有任何消息。)

.

クラスメートの李さんは私のパソコンを借りて行ったきり、

返してくれない。
(李同學向我借走了電腦之後,就一直不還我。)

.

.

注意事項或相似用法區別

.

我們來比較一下「〜たきり」和之前學到的「〜て以来」用法,二者有什麼不同的地方呢?

.

「〜て以来」: 表示某件事情之後,就一直持續相同狀態。

「〜たきり」:表示某件事情之後,就再也沒有發生。

.

「〜て以来」:相當於中文的「自從~以來」。

「〜たきり」:相當於中文的「~之後,就再也沒有」。

.

例:

台湾に来て以来、ずっとあのマンションに住んでいる。

(自從來到台灣之後,就一直住在那棟公寓裡面。)

台湾に行ったきり、まったく連絡がない。

(去了台灣之後,就再也沒有消息了。)

.

彼女と知り合って以来、俺の人生はバラ色になった。

(自從認識她之後,我的人生就變成彩色的了。)

彼女と一度会ったきり、二度と会っていない。

(和她見過一面之後,就再也沒有見過面了。)

.

.

~とおり

.

「〜とおり」這項用法可以寫成「〜通り」的形式,是會話中常見的用法,表示「和某項方法、想法相同」之意,相當於中文的「和~相同、按照~」,

.

例:

予測したとおりの結果が出た。

(出現和預測相同的結果。)

私の言ったとおりだ。

(和我所說的相同。)
.

另外,這項用法可以寫成「〜とおり」和「〜どおり」二種形式,那麼有什麼不同呢?其實差別只有在於「接續名詞」的時候,

.

*名詞のとおり

*名詞どおり

.

意思方面都一樣,沒有差別。

.

例:

あなたの考えどおりに進める。

(按照你所想的方式進行。)

あなたの考えのとおりに進める。
(按照你所想的方式進行。)

.
.

基本句型

.

基本句型:

名詞 の とおり

名詞 どおり

動詞原形・た形 とおり

(和~相同、按照~)

.

例:

彼は一級検定に合格した。私の思ったとおりだ。

(他一級檢定合格了,和我想的相同。)

.
会場に入ったら、矢印のとおりに進んでください
(進入會場後,請按照箭頭方向前進。)

.

説明書に書いてあるとおりに、パソコンを再起動してください。

(請按照說明書所寫的,重新啟動電腦。)

.
部長の言ったとおりにすればいいです。

(按照部長說的做就可以了。)

.

.

如何有效記憶

.

「〜とおり」的意思其實和「と同じ」大致相同,「と同じ」是「和~相同」的意思,在大部份情況下可以和「〜とおり」互換。如果覺得「〜とおり」不容易懂,那麼也可以當作「と同じ」來理解,

.

不過,在口語會話中,還是比較常用「〜とおり」,原因也很簡單:音節少,方便發音~

.

例:

新しい企画は予想したのと同じ、高い売上を上げた。

(新企劃和預測的相同,有很高的營業額。)

新しい企画は予想したとおりに高い売上を上げた。

(新企劃和預測的相同,有很高的營業額。)會話中常用

.

予想と同じ、台湾チームが優勝した。

(和預測相同,台灣隊獲得優勝。)

予想どおり、台湾チームが優勝した。

(和預測相同,台灣隊獲得優勝。)會話中常用

.

因此可以將其理解成:

「~とおり」=「~と同じ」+口語

.

.

經常使用場合

.

① 表示和預測的情況相同

.

例:

私が言ったとおりになったじゃない!

(和我所說的相同,不是嗎!)

はい、そのとおりです。

(沒錯,就是那樣。)

天気予報のとおり、雨が降り始めた。

(和天氣預報所說的相同,開始下起雨了。)

.

.

② 表示依照某項指示或規則去做

.

例:

今回のスピーチの趣旨は下記のとおりです。

(本次演講的主旨,如下所示。)

社長の言ったとおり、メーカーと交渉してみた。

(按照社長所說的,試著和廠商交涉看看。)

医者の指示どおり、毎日運動しています。

(按照醫生的指示,每天進行運動。)

.

.

~一方

.

看到「~一方」這項文法,各位第一個會聯想到什麼呢?其實,

「~一方」這項用法主要有二種意思:

.

① 照字面上解讀,相當於中文的「另一方面」,

表示「除了這方面之外,另一方面也~」的意思

.

例:

彼は病院に勤める一方で、

ボランティア活動にも参加している。
(他在醫院任職,另一方面,也參加義工活動。)

彼は勉強ができる一方、遊ぶことも忘れない。

(他很會讀書,另一方面,也不忘玩樂。)

.

② 表示「具有什麼樣的傾向」,相當於中文「持續~」的意思

.

由於第二項用法較不易理解,因此我們本單元將集中介紹這項用法。至於第一項用法,我們也會在最後的地方進行概要介紹。

.

例:

ストレスが溜まって、太る一方だ。

(累積了很多壓力,一直持續變胖。)

二年生になって、彼は成績が悪くなる一方だ。

(升上二年級,他的成績持續惡化。)

.

.

基本句型

.

基本句型: 動詞原形 一方 だ/です。

(持續~)

.

例:

最近、携帯でインターネットをする人は増える一方だ。

(最近,使用手機上網的人持續增加。)

.
都市の環境は悪くなる一方だ。

しかし、都会にあこがれる若者が大勢います。
(都市的環境持續變差,不過還是有很多年輕人嚮往都市。)

.

最近日本語を使っていないので、忘れる一方です。

(最近沒有使用日文,都漸漸忘記了。)

.

ここのところ、物価は上がる一方だ。

(最近,物價持續升高。)

.

.

如何有效記憶

.

我們可以將「〜一方」這項用法,和「動詞原形」、「動詞た形」進行比較,

.

「動詞原形」:表示即將發生的事情。

「動詞た形」:表示已經發生過的事情。

「~一方」:表示具有什麼樣的傾向,相當於中文的「持續~」。

.

例:

ストレスが溜まって、太る。

(累積了很多壓力,會變胖。)表示即將發生的事情

ストレスが溜まって、太った。

(累積了很多壓力,變胖了。)表示已經發生的事情,已經胖了

ストレスが溜まって、太る一方だ。

(累積了很多壓力,一直持續變胖。)

表示持續發生的傾向,現在變胖了,以後也會變胖下去

.

二年生になって、彼は成績がよくなる。

(升上二年級,他的成績會好轉。)

二年生になって、彼は成績がよくなった。

(升上二年級,他的成績好轉了。)

二年生になって、彼は成績がよくなる一方だ。

(升上二年級,他的成績一直持續好轉。)表示持續發生的傾向

.

因此,可以將其理解成:

「〜一方だ」=「動詞原形」+傾向

.

.

經常使用場合

.

① 表示持續發生的傾向和狀態

.

例:

台北市内では車が増えているから、空気は汚くなる一方だ。
(台北市由於汽車不斷增加,使得空氣品質持續變差。)

.

一日中雨が降って、川の水は増える一方だ。

(整天都在下雨,河水持續高漲。)

.

マンションの値段は上がる一方だったが、

最近は税金の関係で下がってきているそうだ。

(雖然之前公寓的價格持續上漲,

不過最近因為稅金的關係,聽說有下跌一些。)

.

近年、国際交流が盛んになっている。

外国文化の情報が増える一方だ。

(近年來國際交流十分繁盛,外國文化的資訊持續增加。)

.

.

注意事項或相似用法區別

.

「〜一方」出現在句子中間的話,會當作「另一方面~」的意思來使用,經常使用「〜一方で」的形式。

.

.

基本句型:

和接續名詞的方法相同

〜一方で、〜。

.

例:

この仕事は残業が多い一方で、給与は良かった。

(這個工作經常加班,不過另一方面,薪水不錯。)

私の仕事は冬は非常に忙しい一方で、夏はかなり暇です。

(我的工作在冬天非常忙碌,另一方面,夏天則很清閒。)

世界中には豊かな人がいる一方で、

食べ物に困っている人もいる。

(世界上有很多有錢人,另一方面,也有因食物不足而苦惱的人。)

.

.

~反面

.

「~反面」這項用法,在這裡可不是中文「正面反面」的意思喔!「~反面」相當於中文的「相反地、反過來說~」,用來表示「從其他方面來看的話~」的意思,通常會用於「和前項相反」的情況。

.

例:

この製品は水に強い反面、熱に弱い。

(這項商品防水,相反地,很不耐熱。)

彼女は優しい反面、怒ると怖いですよ。

(她平時很溫柔,相反地,生氣起來很恐怖喔。)

.

另外,「〜反面」和剛才介紹的用法「〜一方」,二者都可以使用「その反面/その一方」的形式,獨立出來成為一個句子喔!我們在最後面的地方,也會另外討論一下這種用法~

.

.

基本句型

.

和接續名詞的方式相同,

基本句型:

名詞 の 反面、〜。

い形容詞 反面、〜。

な形容詞 な 反面、〜。

動詞常体 反面、〜。

(相反地~、反過來説~)

.

例:

この薬はよく効く反面、値段が高いです。

(這種藥物很有效,不過相反地,價格卻很高。)

.

先生は普段優しい反面、厳しいところもある。

(老師平時很溫柔,不過相反地,也有很嚴格的時候。)

.

彼女は物静かな反面、リーダーシップがある。

(她平時很文靜,不過相反地,卻很有領導能力。)

.

彼は信頼できる反面、子どもっぽいところがある。

(他很值得信賴,不過相反地,也有像是小孩子般幼稚的地方。)

.

.

如何有效記憶

.

其實這些「〜反面」的例句,也可以使用常見的「でも〜」來替換、意思並不會有很大的改變,不過聽起來會比較白話一些。

.

「でも」:但是~。口語會話用語

「〜反面」:相反地,另一方面。偏向文章書信用語

.

例:

子どもはかわいい。でも、時々うるさいと思う。

(小孩很可愛,但是,有時會覺得很吵。)

子どもはかわいい反面、時々うるさいと思う。

(小孩很可愛,不過相反地,有時會覺得很吵。)

.

生活が豊かになった。

でも、生活習慣病の患者数が増えている。

(生活變得十分豐裕,但是,罹患文明病的人卻逐漸增加。)

生活が豊かになった反面、生活習慣病の患者数が増えている。

(生活變得十分豐裕,不過相反地,罹患文明病的人卻逐漸增加。)

.

因此,可以將其理解成:

「〜反面」=「相反地~」=「でも」+文章語

.

.

經常使用場合

.

① 從另外一個角度來進行評論

.

例:

この小説はおもしろい反面、恐ろしいところもある。

(這本小說很有趣,不過相反地,也有很恐怖的地方。)

.

彼は顔が怖そうに見える反面、声は優しくおだやかです。

(他的長相看起來很兇,不過相反地,他的聲音卻很溫柔沉穩。)

.

ネットでの出会いは、利便性がある反面、

リスクを伴う場合がある。

(網路交友雖然很方便,但是相反地,有時候也伴隨著風險。)

.

.

注意事項或相似用法區別

.

「〜一方(另一方面~)」和「〜反面」除了用在句尾之外,其實也可以獨立出來,使用「その〜」的形式,成為單獨一個句子,意思不會改變。

.

這裡要注意,「〜一方」有二種意思:「另一方面~」和「持續~」,其中只有具備「另一方面~」意思的句子,才可以用這種方式進行改寫喔!

.

基本句型:

「〜一方だ」→「その一方、〜」

「〜反面、〜」→「その反面、〜」

.

例:

この仕事は残業が多い一方で、給与は良かった。

この仕事は残業が多い。その一方、給与は良かった。

(這個工作經常加班,不過另一方面,薪水很不錯。)

.

私の仕事は冬は非常に忙しい一方で、夏はかなり暇です。

私の仕事は冬は非常に忙しい。その一方、夏はかなり暇です。

(我的工作在冬天非常忙碌,另一方面,夏天卻很清閒。)

.

この薬はよく効く反面、値段が高いです。

この薬はよく効く。その反面、値段が高いです。

(這種藥很有效,不過相反地,價格卻很高。)

.

先生は普段優しい反面、厳しいところもある。

先生は普段優しい。その反面、厳しいところもある。

(老師平時很溫柔,不過相反地,也有很嚴格的時候。)

.

.

.

.

.

.