
這是小編在日本淡路島的休息站拍到的餐廳告示
這張告示牌,就放在餐廳入口處,大大一張
★ 考考大家,空格中應該填入什麼字彙才正確呢?
① 来ます(きます)
② 忘れます(わすれます)
③ 通ります(とおります)
④ 埋まります(うまります)
請作答!
#日文和中文使用的字彙不太一樣喔
正解:
③ 通ります(とおります)

解說:
⭐ 我們先來解說「オーダー」這個字
「オーダー」源自英文「order」,
也就是「點餐」之意,
和我們常用的「注文(ちゅうもん)」用法大致相同
可以當作動詞使用,也可以當作名詞使用
例:
✅ 當作動詞
ピザを注文した。ピザをオーダーした。
(點了比薩)
✅ 當作名詞
今夜のご注文は、どっち?
(今晚你想吃哪道菜?)知名電視節目台詞
私のオーダーは豚骨ラーメンです。
(我點的是豚骨拉麵)
我們到餐廳吃飯時,有時會遇到一種情況:
明明已經點完餐了,但是等了三四十分鐘,菜還是沒有上來
⭐ 這時候,我們中文會怎麼說呢?
一般會說:
不好意思,我點的餐好像還沒來…
不好意思,我點的餐大概還要多久?
⭐ 如果是日文的話,會如何向店員表示呢?
這時會說:
▶ すみません、注文が通ってますか?
▶ すみません、オーダーが通ってますか?
使用「注文が通る(とおる)」這個說法
「注文が通る」是什麼意思呢?
意思是「注文を聞いた人が、料理を作る人に伝える」
簡單來說,就是負責點餐的人、有沒有確實告知廚房內場人員
⭐ 「通る」可以理解為「順利通過」
例:
注文(オーダー)が通ります。
(點餐完成、點餐成功)
▶ 「注文」順利通過點餐人員、到達廚房,代表點餐成功,很快就會上菜了
注文(オーダー)が通っていない。
(點餐沒完成、點餐沒成功)
▶ 「注文」沒有通過點餐人員、到達廚房,代表沒有告知內場,廚房沒準備
情境例句:
點完餐後等很久,菜都還沒上來
▶ すみません、私のオーダー、通ってますか?
(不好意思,請問我點餐有成功嗎?)
▶ すみません、注文通ってますか?
(不好意思,請問有確實幫我點餐嗎?)
▶ すみません、注文を確認してもらえますか?
(不好意思,可以幫我確認一下餐點嗎?)
✅ 回到主題,「食券ご購入で、オーダーが通ります」
這句話的意思就是:
您購買了餐券後,就算是點餐成功了(不需要再跑到櫃台點餐了)
其他選項的意思
💡 オーダーが来ます:有人來點餐
您購買了餐券後,有人來點餐?(意思怪怪的)
💡 オーダーを忘れます:忘記餐點
您購買了餐券後,就會忘記您的餐點?(太壞了啦還忘記咧)
💡 オーダーが埋まります:訂位滿了、客滿了,無法用餐
您購買了餐券後,就會客滿?(我是招財貓嗎一買餐券就客滿)
✅ 因此,最適合的答案是: ③ 通ります
你答對了嗎?
音速日語,我們下回見!
Filed under: ⅴ 日語字彙測驗 N5-N4 |