【N4】コップ?カップ?



今天來考考大家的「字彙推理能力」

圖片的三種物品,會使用「コップ」還是「カップ」表示呢?

請作答!





正解:


① コップ ② カップ ③ カップ




解説:



你可能會覺得奇怪,

為什麼日文會有「コップ・カップ」二種說法呢?

不都是英文的「cup」嗎?


其實,這二個字的來源不同喔~

「コップ」源於荷蘭語「kop」

「カップ」則是英文的「cup」




我們接著解說圖片中的三個題目~



① 速食店的飲料杯


速食店有冷飲、也有熱飲,那麼他們用的杯子,

該說成「カップ」還是「コップ」呢?

別想得太難,由於速食店的飲料杯沒有把手、大多為紙製品,

因此一般會用「コップ」表示~





② 獎盃



仔細看,獎盃的二邊是不是有類似「把手」的東西呢?

上面提過,有把手的杯子稱為「カップ」

因此日文「獎盃」也會使用「カップ」來表示,說成「優勝カップ」

我們熟知的「世界盃比賽」,則說成「ワールドカップ」

另外補充一下,獎盃也可以說成「トロフィー」,

源自英文「Trophy」,意思相同~





③ 杯麵



杯麵沒有把手、材質是紙做的,看起來就是大一點的「紙杯」而已,

照理來說,應該是用「コップ」沒錯吧?

不,「杯麵、泡麵」的日文說成「カップラーメン・カップ麺」,

使用「カップ」來表示




你可能會想:等一下,這不就和你們剛才講的相反嗎?

杯麵和馬克杯哪裡像了?為什麼會用「カップ」呢?

其實這是有原因的喔~



據說日清泡麵的創辦人「安藤百福」,

有一次在美國,看到美國人將麵放在「大咖啡杯」裡面吃,

從中得到靈感,後來研發了沖熱水就可以食用的杯裝泡麵



他在命名的時候,沿用了在美國看到的「咖啡杯裝麵」,

咖啡杯是「コーヒーカップ」,因此就將杯麵稱為「カップヌードル」

後來日本人就普遍沿用「カップ」的說法,

將杯裝和碗裝的泡麵,稱為「カップラーメン・カップ麺」~





【註】

✅ 三者不同的「泡麵」說法

▶ カップヌードル:日清公司的商品名,那種常見的白底紅字的杯麵

▶ カップラーメン:所有杯裝和碗裝泡麵的總稱

▶ カップ麺(めん):「カップラーメン」的口語簡稱




這樣大家是不是瞭解了呢~

音速日語,我們下回見!