今天我們來解說「N1程度」的日語文法句型
在圖片情境中,課長想表達的意思是什麼呢?
請作答!

正解:
① 還用說嗎?當然沒問題
解説:
本次我們來詳細解說「言わずもがな」這項N1程度的文法
在日文檢定考試中經常會出現喔〜
⭐「言わずもがな」=言わず+もがな
「言わず」是「言わない」的文言用法,
「〜ず」就是「〜ない」的意思,表示否定語氣
現在也有很多字詞會沿用「ず」的用法
例:
相変わらずですね(你都沒變耶)招呼用語
知らず知らずのうちに(不知不覺之間)
「もがな」則是日本古語的助詞,
用於表示個人願望,相當於「〜あればいいな」之意
⭐那麼「言わずもがな」到底是什麼意思呢?
簡單來說,其實就是中文「不用說也知道、那還用說嗎」的意思
用在「這種事大家都知道,沒必要特別提出來」的情況之下
和日文「当然(とうぜん)・言うまでもない」意思大致相同
⭐我們翻譯一下這段情境會話:
後輩:来週の新製品発表会、英語の通訳はどうしましょうか?
(下週的新品發表會,英文口譯的部分該怎麼辦呢?)
課長:Ken君に任せれば?
(交給Ken就好啦)
後輩:Kenさんって英語の通訳できますか?
(Ken會英文口譯嗎?)
課長:それは言わずもがなだ。
(當然,那還用說嗎)
▶ それは言わずもがなだ。(當然那還用說嗎)
▶ それは当然だ。(那是當然的)
▶ それは言うまでもない。(那種事不用說也知道)
這三句的意思都大致相同
✅ 因此問題的答案就是:① 還用說嗎?當然沒問題
⭐ 我們舉其他例句為例:
冬の北海道だから、寒いのは言わずもがなだ。
(冬天的北海道,當然很冷還用說嗎)
冬の北海道だから、寒いのは当然だ。
(冬天的北海道,冷是當然的)
彼はプロの翻訳家です。英語原文の小説が読めるのは言わずもがなです。
(他是專業的譯者,看得懂英文小說這種事還用說嗎)
彼はプロの翻訳家です。英語原文の小説が読めるのは当然です。
(他是專業的譯者,看得懂英文小說是當然的)
差別只在於,日文「言わずもがな」偏向文章用法,
「当然」則是常用於口語會話,意思方面大致相同
✅ 可以直接這樣記憶
言わずもがな = 当然+文章用語
「言わずもがな」還有另一種經常使用的句型,用於表示強調語氣
要學就學到好,我們一起來看看吧
⭐ 句型:〜は言わずもがな、〜も
(~就不用說了,連~)
直接看例句會更好懂:
Kenは語学天才で、日本語は言わずもがな、英語もスペイン語もできる
(Ken是語言天才,日文就不用說了,連英文和西班牙文都會)
このレストラン、ステーキは言わずもがな、デザートもすごく美味しい!
(這間餐廳,牛排就不用說了,連點心都非常好吃)
Kenはミスばかりして、先輩は言わずもがな、後輩にも笑われた。
(Ken一直出包,前輩就不用說了,連後輩都在笑他)
⭐ 重點整理
✅ 言わずもがな=当然+文章用語
▶ 中文「不用說也知道、這還用說嗎」
▶ それは言わずもがなだ=それは当然だ
✅ 也可以用於句中,表示強調語氣
▶ 日本語は言わずもがな、スペイン語もできる
這樣大家是不是理解了呢?
N1文法看起來很難,不過其實只要知道學習方法,一下子就能記起來囉~
音速日語,我們下回見!
Filed under: viii 文法情境測驗 N3-N2 |