【N3】持って・持ってて・持ってって?


今天來講解一下相似的日文用法

問題:手上太多東西,要請對方幫忙拿一下包包,

這時最自然的日文說法是什麼?

① 鞄を持ってください。


② 鞄を持っててください。

③ 鞄を持ってってください。

請作答!





正解:② 鞄を持っててください。






解說:


最好的說法是 ②鞄を持っててください。

①也不算錯,不過②是更好的說法




中文感覺會像這樣:

▶ 鞄を持ってください。

(請將包包拿在手上、包包用手拿著)

▶ 鞄を持っててください。

(請暫時幫我拿一下包包)

▶ 鞄を持ってってください。

(請將包包拿去其他地方)





詳細解說:


持ってください


動詞「持つ」+ください,

會用在「拿在手上、拿出某樣東西」的時候,

一般常用於抽象事物,

或使用「手に持ってください(拿在手上)」這樣的句型




舉例來說:

對方沒有自信,要對方拿出自信

▶ 自信を持ってください


對方想養寵物,但是沒什麼責任感

▶ ペットを飼うなら、責任を持ってください


車上驗票,請對方先把車票拿在手上

▶ 切符を手に持ってください


對方手上沒拿護照,要求要將護照拿在手上

▶ パスポートを手に持ってください





持っててください


口語說法「持っている→持っていて→持ってて」+ください

使用現在進行式的「〜ている」,表示當下暫時的行為,

意思是「請暫時拿一下、請稍微幫我拿一下」




例:

要綁鞋帶,請對方幫忙拿一下包包

▶ ちょっとこのかばんを持っててくださいね

(幫我稍微拿一下這個包包吧)


手上太多東西,請對方幫忙拿一下東西

▶ これ、持っててくれる?

(可以暫時幫我拿一下嗎?)





持ってってください。


口語說法「持つ+行く→持って行って→持ってって」+ください

意思是「將東西拿到遠處、將東西拿到其他地方」




例:

對方要去日本,請他要帶防曬過去

▶ 日焼け止めを持ってってくださいね。

(要帶防曬過去喔)


同事要出去拜訪客戶,請他帶雨傘免得下雨

▶ 傘を持ってってくださいね。

(要帶傘過去喔)





其他動詞也有相似用法:


▶ 座ってください。

(請坐下)對方本來站著、要對方坐下

▶ 座っててください。

(請稍微坐一下)要對方暫時坐著


▶ 待ってください。

(請等一下、請停止)要對方停止現在的動作

▶ 待っていてください。

(請稍微等一下)要對方暫時等一下





這樣大家是不是理解了呢〜

音速日語,我們下回見!