【N4】張本人!


課長和客戶在會議室中開會,沒想到突然傳出慘叫聲…

考考大家,後輩的那句話是什麼意思呢?

請作答!




正解:② 張本人(ちょうほんにん) 





解說:


本回的主題是「張本人」這項用法

大家可能都看過「張本人」這個日文單字,

「張本人」並不是姓「張」的人,而是「真正犯人」的意思

不過,你會不會好奇,「張本人」這樣的奇妙說法,是怎麼來的呢?





我們來稍微解說一下

首先,「張本人」這個字,

斷句方式不是「張・本人」,而是「張本・人」才對




張:はる,表示將東西展開、鋪平的樣子

例:

▶ テントを張る(展開帳篷、架設帳篷)

▶ 蜘蛛の巣(くものす)を張る(蜘蛛結網、展開網子)

本:ほん,根本、本源的意思





因此,「張本」這個字結合起來,

直譯就是「展開某事件的、引起某事件的源頭」,

加上「人」這個字,變成「張本人」,

意思就會是「引起某事件的人、始作俑者」之意





簡單來說,「張本人」就是我們中文「始作俑者」的意思,

表示一開始引發事件的人、事件的源頭、真正的犯人。

相當於日文「真犯人(しんはんにん)」之意,

不過「真犯人」指的是犯罪主謀,「張本人」則不一定是犯罪,

可以廣泛用於「引起某個事件」的人





在句子當中,會當作名詞使用,帶有一點點負面語氣,

使用時要注意一下(儘量不要拿來對朋友使用喔)

我們多舉幾個例句,幫助大家理解




例:

▶ 彼女が変な噂を流している張本人だ。

(她是散佈奇怪謠言的真正犯人)

▶ 今回の騒ぎを起こした張本人はKenさんです。

(引起本次騷動的始作俑者是Ken)

▶ イタズラの張本人は、猫ちゃんでした!

(惡作劇的真正犯人,原來是小貓)

▶ 彼は山海関を開き、清軍を中国本土に導き入れた張本人である。

(他是打開山海關、將清軍引進中國本土的主謀)歷史書籍敘述





因此,會話情境的意思就是:



課長:誰の仕業だ!お客様が驚いてカツラ飛んじゃったぞ!

(是誰幹的好事!客戶嚇到假髮都彈飛了!)

Ken:えっ!?

(咦?)

後輩:イタズラの張本人は目の前で震えてますよ…

(惡作劇的始作俑者,就在你面前害怕到發抖呢)

課長:な、なんということを!

(看、看你幹了什麼好事!)



正確答案是:② 張本人(ちょうほんにん)





順帶一提,日文當中有一些「看起像別人名字」的慣用語,

十分有趣,我們也來看一下吧



朴念仁(ぼくねんにん)

中文「木頭人」之意,表示「女生喜歡他、但是他完全沒發現」的男生

桂林一枝(けいりんのいっし)

表示人品高潔的樣子



梅妻鶴子(ばいさいかくし)

以梅為妻、以鶴為子,表示與世無爭的隱居生活

白水真人(はくすいしんじん)

古錢幣的名字,也當作古代中國貨幣的泛稱

暮雲春樹(ぼうんしゅんじゅ)

形容思念遠方朋友之情





這樣大家是不是稍微理解了呢~

音速日語,我們下回見!