日文中有許多「曖昧、模稜兩可」的用法,
看起來很簡單的字彙,有時卻會讓人搞不清楚意思
考考各位,圖片情境中的「店員」聽到Ken的話後、會有什麼反應呢?
請作答!
正解:
② 將飲料直接拿給Ken
解説:
⭐ 我們來翻譯一下這段會話
店員:袋、いいですか?(你有需要袋子嗎?)
Ken:いいです。(不用了)
這裡「いいです」會唸成下降聲調,表示拒絕的意思,
順帶一提,「いい」可以表示否定、也可以表示肯定的語氣
▶ 肯定語氣:いいですね!いいですよ!(好啊!)
▶ 否定語氣:いいです。いい。(我不要)
✅ 詳細「いい」用法解說,請見這裡: https://sonic.tw/iidesune
店員聽到Ken說「いいです」
就會認定他不需要塑膠袋、不會再給Ken袋子
因此正確答案就是:② 將飲料直接拿給Ken
⭐ 再來補充一些常用會話
我們在日本便利商店或超市買東西結帳時
都會聽到店員詢問:
▶ 袋にお入れしますか?
▶ 袋をおつけしますか?
▶ 袋、いいですか?
意思都是「你要購物袋嗎?」
⭐ 如果要說「我要購物袋」,會說
▶ 袋をください
▶ お願いします・袋をお願いします
⭐ 如果要說「我不要購物袋」,也有很多說法
▶ いいです
▶ 結構です(けっこうです)
▶ 大丈夫です(だいじょうぶです)
▶ 要りません・要らないです(いりません・いらないです)
不過,「結構です」感覺語氣有點兇,比較少使用
最常使用的是「大丈夫です」和「要らないです」〜
⭐ 另外,還有一句話非常實用
我們在日本土產店買餅乾,如果一次買很多盒,
想和店家要分裝的小袋子(送禮用)
這時該如何詢問呢?
可以說:
▶ すみません、小さい袋を一枚もらえますか?
(不好意思,可以給我一個小袋子嗎)
日文的塑膠袋一般會使用「枚(まい)」來計算〜
這樣大家是不是理解了呢?
音速日語,我們下回見〜
Filed under: vii 文法情境測驗 N5-N4 |