• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N4】知恵を借りたい?知恵を貸したい?


課長今天有點煩惱,想尋求大家的意見

考考大家,課長的那句話,日文會如何表示呢?

請作答!





正解:② 知恵を借りたい 




解說:


問題情境中,課長要和部長吃飯,

煩惱該聊什麼話題,於是尋求大家的幫助


這種時候,我們中文會說「集思廣益、借助大家的智慧」

日文也很像,會使用「知恵(ちえ)」這個字來表示

問題來了,日文當中,

「借東西」的說法有二種:貸す・借りる

這時要說「知恵を貸す」還是「知恵を借りる」才對呢?




日文「貸す・借りる」是很經典的日文問題,

許多初學者會不小心用錯,使得場面有些尷尬

因此,我們本回就來徹底解說「借りる・貸す」這二種用法的差異




① 百円を貸す・百円を借りる,有什麼不同?

② 百円を貸してくれる・貸してもらう,哪一種才對呢?

③ 貸し出す・借り入れる,這種奇妙的動詞是什麼呢?

只要你花幾鐘看完這一回,以後這些用法都難不倒你!




首先,我們來解說「貸す・借りる」這二項動詞

中文都是「借東西」,但是用法有很大的區別

貸す:借出之意,我借東西給別人。我→他人

借りる:借入之意,我向別人借東西。我←他人




舉個簡單的例子:

百円を貸す

意思是「我借出一百圓、借給別人一百圓」,

例如:友達に百円を貸す。我借朋友一百圓。



百円を借りる

意思是「我借入一百圓、向別人借一百圓」,

例如:友達から百円を借りる。我向朋友借一百圓。


溫馨提醒:這只是舉例,想維持長久友情的話,千萬不要有金錢往來喔 😂





再來舉一個例子,加強記憶。

部屋を貸す

意思是「借房子給別人」,常用在房東出租房子時

例:大学生に部屋を貸す(租房子給大學生)



部屋を借りる

意思是「向別人借房子」,常用在向房東租房子的時候

例:大家さんから部屋を借りる(向房東租房子)




這樣大家是不是理解「貸す・借りる」的基本用法了呢?

嗯?基本用法?

沒錯,除了這個之外,還有二項進階用法,

不過別擔心,只要你理解了剛才內容,

接下來的進階用法也不會太難懂~




① 關於借出和借入,還有二種不同說法:貸し出す・借り入れる

從字面上就可以看得出來

貸し出し(かしだし):借+出去,就是借出去東西之意

借り入れる(かしいれる):借+進入,就是向別人借東西進來之意



意思和「貸す・借りる」很相似,只不過語氣比較正式,

多用在「向銀行、向公家機關借東西」的時候



例:

▶ 図書館の本を貸し出すサービス。

(圖書館的借書服務)借出書籍

▶ 銀行から資金を借り入れる。

(向銀行借入資金)感覺是借一大筆錢那種




② 剛才我們提到的是肯定用法,那如果是疑問句,該如何表示呢?

比如,如果我們要說「可以跟你借充電器嗎」,

這時該用「貸す・借りる」哪一種呢?




我們直接從結論說起,「貸す・借りる」二種說法都可以,

但是使用的句型不太一樣




⭐ 句型:

① 物品を貸してくれますか?

② 物品を借りてもいいですか?



例:

▶ 充電器を貸してくれますか?

▶ 充電器を借りてもいいですか?

(可以借我充電器嗎)




為什麼會使用二種不同句型呢?我們來了解一下

「~てくれますか」這個句型,

功能是「詢問對方是否可以為我做某件事」,用於「別人的動作」

「~てもいいですか」這個句型,

功能是「詢問自己是否可以做某件事」,用於「自己的動作」



例:

▶ 写真を撮ってくれますか?

(可以幫我拍照嗎)別人的動作

▶ 写真を撮ってもいいですか?

(我可以拍照嗎)自己的動作




然後,剛才說的「貸す・借りる」

貸す:別人借出東西

借りる:我借入東西




因此,我們可以這樣配對,

「貸す」和「~てくれますか」: 表示對方的行為

「借りる」和「~てもいいですか」: 表示自己的行為




所以,句型用法就會是

如果要用「貸す」,就使用「貸してくれますか」的形式,

用「貸してもらえますか」也行

如果要用「借りる」,就使用「借りてもいいですか」的形式。





例:

▶ ペンを貸してくれますか?

▶ ペンを借りてもいいですか?

(可以跟你借一支筆嗎)

▶ 傘を貸してくれますか?

▶ 傘を借りてもいいですか?

(可以跟你借傘嗎)




我們回到情境問題,中文意思是:

課長:

今夜部長と飲み会することになったけど、

正直俺は飲み会が苦手で、共通の話題もなさそうだ…

何かいい考えはないか…みんなの知恵を借りたい!


中譯:

今晚我要和部長吃飯、但其實我不擅長交際應酬

而且好像也沒什麼共同話題,因此想借助大家的智慧、集思廣益!



課長的意思是「我想借助大家的智慧、想借入智慧」,

因此正確答案就是:② 知恵を借りたい




既然都提到「知恵」這個字,

我們就順便補充一下「知恵」的相關日文字彙吧


雖然今天這篇文章已經很長了,不過要學就一次學到好嘛 😂

而且這些字彙其實很好記~



① 悪知恵(わるちえ)

不好的智慧,就是中文「耍小聰明」之意



② 知恵を絞る(ちえをしぼる)

把智慧擠出來,就是中文「絞盡腦汁、挖空心思」之意



③ 知恵袋(ちえぶくろ)

原意是「智囊團、謀士、策士」,這個字在日本Yahoo很常看到

我們說的的「Yahoo知識+」,日文就是「知恵袋」



④ 知恵歯(ちえば)

有智慧的牙齒?其實就是中文「智齒」之意

日文也說成「親知らず」,因為成年後才會長智齒,你爸媽都不會知道~



⑤ 三人寄れば文殊の知恵

(さんにんよればもんじゅのちえ)

文殊菩薩是掌管智慧的神明,三個人在一起就能產生文殊菩薩的智慧,

也就是我們中文的「三個臭皮匠、勝過一個諸葛亮」




以上是本回講解~

音速日語,我們下回見!