課長今天有點煩惱,想尋求大家的意見
考考大家,課長的那句話,日文會如何表示呢?
請作答!

正解:② 知恵を借りたい
解說:
⭐ 問題情境中,課長要和部長吃飯,
煩惱該聊什麼話題,於是尋求大家的幫助
這種時候,我們中文會說「集思廣益、借助大家的智慧」
日文也很像,會使用「知恵(ちえ)」這個字來表示
問題來了,日文當中,
「借東西」的說法有二種:貸す・借りる
這時要說「知恵を貸す」還是「知恵を借りる」才對呢?
⭐ 日文「貸す・借りる」是很經典的日文問題,
許多初學者會不小心用錯,使得場面有些尷尬
因此,我們本回就來徹底解說「借りる・貸す」這二種用法的差異
① 百円を貸す・百円を借りる,有什麼不同?
② 百円を貸してくれる・貸してもらう,哪一種才對呢?
③ 貸し出す・借り入れる,這種奇妙的動詞是什麼呢?
只要你花幾鐘看完這一回,以後這些用法都難不倒你!
⭐ 首先,我們來解說「貸す・借りる」這二項動詞
中文都是「借東西」,但是用法有很大的區別
貸す:借出之意,我借東西給別人。我→他人
借りる:借入之意,我向別人借東西。我←他人
舉個簡單的例子:
▶ 百円を貸す
意思是「我借出一百圓、借給別人一百圓」,
例如:友達に百円を貸す。我借朋友一百圓。
▶ 百円を借りる
意思是「我借入一百圓、向別人借一百圓」,
例如:友達から百円を借りる。我向朋友借一百圓。
溫馨提醒:這只是舉例,想維持長久友情的話,千萬不要有金錢往來喔 😂
⭐ 再來舉一個例子,加強記憶。
▶ 部屋を貸す
意思是「借房子給別人」,常用在房東出租房子時
例:大学生に部屋を貸す(租房子給大學生)
▶ 部屋を借りる
意思是「向別人借房子」,常用在向房東租房子的時候
例:大家さんから部屋を借りる(向房東租房子)
這樣大家是不是理解「貸す・借りる」的基本用法了呢?
嗯?基本用法?
沒錯,除了這個之外,還有二項進階用法,
不過別擔心,只要你理解了剛才內容,
接下來的進階用法也不會太難懂~
① 關於借出和借入,還有二種不同說法:貸し出す・借り入れる
從字面上就可以看得出來
貸し出し(かしだし):借+出去,就是借出去東西之意
借り入れる(かしいれる):借+進入,就是向別人借東西進來之意
意思和「貸す・借りる」很相似,只不過語氣比較正式,
多用在「向銀行、向公家機關借東西」的時候
例:
▶ 図書館の本を貸し出すサービス。
(圖書館的借書服務)借出書籍
▶ 銀行から資金を借り入れる。
(向銀行借入資金)感覺是借一大筆錢那種
② 剛才我們提到的是肯定用法,那如果是疑問句,該如何表示呢?
比如,如果我們要說「可以跟你借充電器嗎」,
這時該用「貸す・借りる」哪一種呢?
我們直接從結論說起,「貸す・借りる」二種說法都可以,
但是使用的句型不太一樣
⭐ 句型:
① 物品を貸してくれますか?
② 物品を借りてもいいですか?
例:
▶ 充電器を貸してくれますか?
▶ 充電器を借りてもいいですか?
(可以借我充電器嗎)
為什麼會使用二種不同句型呢?我們來了解一下
「~てくれますか」這個句型,
功能是「詢問對方是否可以為我做某件事」,用於「別人的動作」
「~てもいいですか」這個句型,
功能是「詢問自己是否可以做某件事」,用於「自己的動作」
例:
▶ 写真を撮ってくれますか?
(可以幫我拍照嗎)別人的動作
▶ 写真を撮ってもいいですか?
(我可以拍照嗎)自己的動作
然後,剛才說的「貸す・借りる」
貸す:別人借出東西
借りる:我借入東西
因此,我們可以這樣配對,
「貸す」和「~てくれますか」: 表示對方的行為
「借りる」和「~てもいいですか」: 表示自己的行為
⭐ 所以,句型用法就會是
如果要用「貸す」,就使用「貸してくれますか」的形式,
用「貸してもらえますか」也行
如果要用「借りる」,就使用「借りてもいいですか」的形式。
例:
▶ ペンを貸してくれますか?
▶ ペンを借りてもいいですか?
(可以跟你借一支筆嗎)
▶ 傘を貸してくれますか?
▶ 傘を借りてもいいですか?
(可以跟你借傘嗎)
⭐ 我們回到情境問題,中文意思是:
課長:
今夜部長と飲み会することになったけど、
正直俺は飲み会が苦手で、共通の話題もなさそうだ…
何かいい考えはないか…みんなの知恵を借りたい!
中譯:
今晚我要和部長吃飯、但其實我不擅長交際應酬
而且好像也沒什麼共同話題,因此想借助大家的智慧、集思廣益!
課長的意思是「我想借助大家的智慧、想借入智慧」,
✅ 因此正確答案就是:② 知恵を借りたい
⭐ 既然都提到「知恵」這個字,
我們就順便補充一下「知恵」的相關日文字彙吧
雖然今天這篇文章已經很長了,不過要學就一次學到好嘛 😂
而且這些字彙其實很好記~
① 悪知恵(わるちえ)
不好的智慧,就是中文「耍小聰明」之意
② 知恵を絞る(ちえをしぼる)
把智慧擠出來,就是中文「絞盡腦汁、挖空心思」之意
③ 知恵袋(ちえぶくろ)
原意是「智囊團、謀士、策士」,這個字在日本Yahoo很常看到
我們說的的「Yahoo知識+」,日文就是「知恵袋」
④ 知恵歯(ちえば)
有智慧的牙齒?其實就是中文「智齒」之意
日文也說成「親知らず」,因為成年後才會長智齒,你爸媽都不會知道~
⑤ 三人寄れば文殊の知恵
(さんにんよればもんじゅのちえ)
文殊菩薩是掌管智慧的神明,三個人在一起就能產生文殊菩薩的智慧,
也就是我們中文的「三個臭皮匠、勝過一個諸葛亮」
以上是本回講解~
音速日語,我們下回見!
Filed under: ⅴ 日語字彙測驗 N5-N4 |