.
..
學習目標:
① 學習用法「わけだ」
② 學習用法「わけがない」
③ 學習用法「わけではない」
④ 學習用法「わけにはいかない」
.
.
.
.
.
按此下載PDF講義檔(強力推薦!)
(開啟密碼:sonicjpn)
.
.
.
.
★ 進階文法36課內容 +敬語教材 +番外篇教材
+基礎文法第51~60單元,
全部收錄於「集大成教材2」課程當中
(附詳細解說影片+練習題和詳解+心智圖重點整理+限定特典)
.
學完這個,N2文法就無敵了,你之後就只剩N1要學了 😆
▶ 課程資訊和試閱 請點這裡
.
(現在限時回饋中,註冊即可免費領取十門課程,即使不買課也建議先花1分鐘註冊喔)
.
.
.
.
.
講義本文:
進階教材 第十一課
「わけ」の使い方
.
學習目標
① 學習用法「わけだ」
② 學習用法「わけがない」
③ 學習用法「わけではない」
④ 學習用法「わけにはいかない」
.
本回的主題是「わけ」以及「わけ」的相關用法。我們之前沒有介紹過「わけ」這項字彙的用法,因此現在要從頭開始,從它的基本意思開始說明,
.
「わけ」的漢字寫法為「訳」,是「道理、理由」的意思,表示事物的道理或意義,
.
例:
わけを説明する。
(說明理由。)
わけの分からない人。
(不懂道理的人/莫名其妙的人。)
これには深いわけがある。
(這件事背後有很深的理由。)
.
有時候在旅遊時,也會看到「わけ」這個字,這時除了當作「道理」,還可以當作「隱情」來理解。
.
例:
わけあり商品。
(有隱情的商品。)其實就是瑕疵品的意思
わけあり宿泊プラン
(有隱情的住宿方案。)
可能是房間有一些問題,像是採光不好、沒有窗戶等等
.
以上就是「わけ」的基本意思和用法。
.
不過,「わけ」除了表示「道理」之外,還有其他抽象的用法,時常會在口語會話中使用。本回當中,我們將解說四項和「わけ」相關的用法,有些用法看起來很像、但是意思完全不同,要特別注意一下~
.
「わけだ」:
「だ」+客觀條件。相當於中文的「照理説~」。
.
「わけがない」:
「ない」+客觀條件。相當於中文的「沒有可能~」。
.
「わけではない」:
「わけ」+否定。相當於中文的「並不是~」。
.
「わけにはいかない」:
「ない」+道義。相當於中文的「不行~」。
.
詳細的例句解說,請參考以下篇幅。
.
.
わけだ
.
「わけだ」會出現在句尾,直譯是「就是這個道理」的意思,換個簡單的說法,「わけだ」可以理解成中文的「照理說~、因此才會~」,一般用於「依照客觀事實進行推論」的時候,習慣翻譯成「因此才會~啊!」
.
例:
林さんはお父さんが日本人だから、日本語がうまいわけだ。
(林先生的父親是日本人,因此照理說日文才會這麼好啊)
(林先生的父親是日本人,因此日文才會這麼好啊)僅依照事實推論
.
.
基本句型
.
基本句型:
動詞常体・い形容詞 + わけだ。
な形容詞 + な + わけだ。
名詞 + という わけだ。
(照理説~、因此才會~)
.
例:
台風が近付いているのだ。それで雨が強いわけだ。
(原來是颱風靠近了,因此風雨才會這麼強。)
.
暗いわけだ。買ったばかりの電球が壊れた。
(剛買的燈泡壞了,因此才會這麼暗啊。)
.
王さんは、お母さんが日本人だから、日本語が上手なわけだ。
(王先生因為母親是日本人,因此日文才會這麼好啊。)
.
5%の割引というと、1000円のものが950円になるわけだ。
(打95折後,1000日圓的東西就會變成950日圓。)
.
.
如何有效記憶
.
「だ/です」和「わけだ」都是表示肯定的用法,那麼多了一個「わけ」,會造成什麼意思上的不同呢?
.
「だ」:單純肯定
「わけだ」:「照道理來説~,因此才會~」,以客觀事實推論的感覺
.
例:
また、密輸入の事件があったそうだ。
空港の手荷物検査が厳重だ。
(聽說又有走私事件了。機場行李檢查很嚴格。)
.
また、密輸入の事件があったそうだ。
空港の手荷物検査が厳重なわけだ。
(聽說又有走私事件了。因此機場行李檢查才會這麼嚴格。)
有推論的感覺
.
習い始めたばかりだから、下手だよ。
(因為剛開始學,所以不拿手。)
.
習い始めたばかりだから、下手なわけだよ。
(因為剛開始學,因此才會不拿手。)有推論的感覺
.
因此,可以將其理解成:
「わけだ」=「だ」+道理
.
.
經常使用場合
.
① 解釋「為什麼會這樣」的時候,會帶有「原來如此」的語氣。
.
例:
彼は昔から住んでいるので、地域の情報に詳しいわけだ。
(他從以前就住在這裡,因此才會對附近地方的事情很清楚。)
.
なるほど、彼女が恨むわけだ。
(原來如此,因此她才會這麼痛恨啊。)
.
いつも遅刻するから、先生に叱られるわけだ。
(因為總是遲到,因此才會被老師罵。)
.
.
注意事項或相似用法區別
.
那麼「〜わけだ」和我們之前學過的「〜ものだ」,有什麼地方不一樣呢?
這裡經常是日文學習者容易感到困惑的地方,具體來說,就是「主觀判斷」和「客觀判斷」的差別。
.
「ものだ」:表示自己的主觀判斷,「就應該要~」
「わけだ」:表示客觀條件或事實,「照理説~、因此才會~」
.
例:
クリスマスは家族が一緒になって祝うものでしょう。
(聖誕節就應該要全家人一起過啊。)表示自己的想法
もうすぐクリスマスだから、買い物に行く人が増えているわけだ。
(馬上就是聖誕節了,因此去買東西的人才會增加。)表示客觀事實
.
約束したら、きちんと守るものだ。
(約好的事情,就應該要好好遵守。)表示自己的想法
約束したから、時間通りに来たわけだ。
(因為約好了,因此才會準時過來。)表示客觀事實
.
.
わけがない
.
「わけがない」就是上一項用法「わけだ」加上否定的「ない」,沒有太複雜的文法。在意思方面,
.
「わけだ」:照道理說~
「わけがない」:「沒有~的道理」,也就是「不可能~」之意
.
我們可以將「わけがない」理解成中文的「照理說不可能~」,和「わけだ」相同,「わけがない」也是經由客觀事實來進行判斷,表示「客觀看來,不可能發生」的意思。
.
例:
こんな下手な絵、売れるわけがない。
(這麼差勁的畫,照理說不可能賣得好。)
(這麼差勁的畫,客觀來看不可能賣得好。)客觀判斷
.
.
基本句型
.
基本句型:
動詞常体 + わけがない
い形容詞 + わけがない
な形容詞 + な わけがない
名詞 + な・である わけがない
(照理説不可能~、沒有~的可能。)
.
例:
あんな下手な絵が売れるわけがない。
(那麼差勁的畫,照理說不可能賣得出去。)
.
あんな痩せた人が相撲取りなわけがない。
(那麼瘦的人,照理說不可能去當相撲。)
.
こんな硬い肉、おいしいわけがない。
(這麼硬的肉,照理說不可能會好吃。)
.
日本語をそんなに速くマスターできるわけがない。
(照理說不可能那麼快就能夠精通日文。)
.
.
如何有效記憶
.
如果將「わけがない」拿來和「ない」比較,可以發現除了否定語氣外,「わけがない」還包含有「客觀來說」的意思
.
「ない」:表示單純否定
「わけがない」:「沒有~的道理、照理説不可能~」,
客觀來説不可能,表示以客觀事實進行的否定判斷
.
例:
ジョンさんはアメリカ人だから、漢字が書けない。
(因為約翰是美國人,所以不會寫漢字。)
.
ジョンさんはアメリカ人だから、漢字が書けるわけがない。
(因為約翰是美國人,所以照理說不可能會寫漢字。)表示客觀判斷
.
彼は来週まで海外にいるので、同窓会に参加しない。
(他會在國外待到下星期,所以不會參加同學會。)
.
彼は来週まで海外にいるので、同窓会に参加するわけがない。
(他會在國外待到下星期,所以照理說不可能會參加同學會。)
表示客觀判斷
.
因此,可以將其理解成:
「わけがない」=「ない」+客觀條件
.
.
經常使用場合
.
① 以客觀事實為依據,表達自己看法的時候。
.
例:
こんな難しい問題、彼にできるわけがない。
(這麼難的問題,照理說他不可能會。)
.
あの会社は人手が足りないから、暇なわけがない。
(那間公司人手不足,因此照理說不可能會很清閒。)
.
ここは海から遠いので、魚が新鮮なわけがない。
(這裡離海很遠,因此照理說魚貨不可能會新鮮。)
.
.
注意事項或相似用法區別
.
和「わけがない」意思幾乎相同的用法還有「はずがない」。
「はずがない」也是表示客觀情況下的推論,和「わけがない」在大多數情況下可以通用,基本句型也和「わけがない」相同。
.
「はずがない」:應該不可能
「わけがない」:照理説不可能
.
例:
あんな下手な絵が売れるはずがない。
(那麼差勁的畫,應該不可能賣得出去。)
あんな下手な絵が売れるわけがない。
(那麼差勁的畫,照理說不可能賣得出去。)
.
こんな硬い肉、おいしいはずがない。
(這麼硬的肉,應該不可能會好吃。)
こんな硬い肉、おいしいわけがない。
(這麼硬的肉,照理說不可能會好吃。)
.
.
わけではない
.
「わけではない」為「わけだ」的否定形態,同樣沒有太複雜的文法,在意思方面則為,
.
「わけだ」:照道理說~
「わけではない」:直譯為「並不是~的道理」,也就是「並不是~、未必~」之意
.
我們可以將「わけではない」理解成中文的「並不是~、未必~」,一般會用於表示「部份否定」的情況,後方經常接續肯定句,表示「並不是~只是~」的意思。直接參照例句會更好懂。
.
例:
生活に困っているわけではないが、貯金する余裕がない。
(並不是生活不下去,只是無法存錢。)
.
.
基本句型
.
基本句型:
動詞常体+わけではない。
い形容詞+わけではない。
な形容詞+なわけではない。
(並不是~、不一定~)
.
例:
このルールはすべての場合に適用されるわけではない。
(這項規則並不是適用於所有的情況之下。)
.
すべての人が自分の目標を達成できるわけではない。
(並不是所有人都能夠達到自己的目標。)
.
人間は働くために生まれてきたわけではない。
(人類並不是為了工作而出生到這個世界上的。)
.
全然だめなわけではないが、あまり期待しない方がいいよ。
(雖然並不是完全沒辦法,但是最好不要太期待比較好。)
.
.
如何有效記憶
.
「りんご」→「りんごではない」,「わけ」→「わけではない」,
.
其實將「わけではない」理解成「わけ」的否定形態即可,「並不是~的道理」→「並不是」,別想得太難,跟著例句多練習幾次就會習慣了。
.
例:
あの商品が売れたわけだ。
(因此那個商品才會暢銷啊。)
あの商品が売れたわけではないが、売り上げも悪くない。
(那個商品雖然並不算暢銷,但是營收也不差。)
.
暗いわけだ。
(因此才會這麼暗。)
暗いわけではないが、蛍光灯をもう一本付けたほうがいい。
(雖然並不是很暗,但是再加裝一根日光燈管會比較好喔。)
.
因此,可以將其理解成:
「わけではない」=「わけ」+否定
.
.
經常使用場合
.
① 表示部份否定的口氣,「也不是~啦、並不是~啦」
.
例:
ご飯を食べていけないわけではないが、貯金する余裕がない。
(雖然並不是三餐不繼,但是也無法存錢。)
.
彼の気持ちが分からないわけではないけど、
彼の意見には賛成できない。
(雖然並不是不知道他的心情,但還是無法贊成他的意見。)
.
甘いものが嫌いなわけではないけど、ダイエットしているのです。
(雖然並不是討厭甜的東西,不過現在正在減重。)所以不能吃
.
.
注意事項或相似用法區別
.
「わけがない」和「わけではない」這二項用法,雖然看起來很像,但是意思有相當大的差別,需特別注意,
.
「わけがない」:相當於中文的「照理説不可能~」
「わけではない」:相當於中文的「並非、並不是~」
.
例:
すべての人が自分の目標を達成できるわけではない。
(並不是所有人都能達到自己的目標。)
すべての人が自分の目標を達成できるわけがない。
(照理說不可能所有人都能達到自己的目標。)
.
人間は働くために生まれてきたわけではない。
(人類並不是為了工作而來到世上的。)
人間は働くために生まれてきたわけがない。
(人類照理說不可能是為了工作而來到世上的。)
.
.
わけにはいかない
.
「わけにはいかない」這項用法看起來可以分成好幾個部份「わけ+に+は+いかない(行く)」,但是這樣解釋起來有些複雜,各位可能不好理解,因此我們從結論直接講好了,
.
「わけにはいかない」就是「不能做某件事情、無法做某件事情」的意思,類似「〜できない」,不過有個附帶條件,「わけにはいかない」一般用來表示「基於義務、道義上不能做的事情」,
.
什麼意思?舉例來說,
.
我不能將她的祕密告訴你
→ 這是道義
.
我不能喝牛奶,會烙賽
→ 這和道義無關,是自己的事
.
我不能讓你請客啦!
→ 基於道義不能佔別人便宜
.
我不能偷吃東西,會被媽媽罵!
→ 這不是道義,自己貪吃被罵無關道義
.
這樣子大家稍微了解了嗎?
.
.
基本句型
.
基本句型:
動詞常体 + わけにはいかない
(不能~、無法~)
表示基於義務、道義上不能做的事情
.
例:
一人でやるのは大変だが、みんなが忙しそうなので、
手伝ってもらうわけにはいかない。
(雖然一個人做很辛苦,但是大家都很忙,不能讓大家特地來幫我。)
.
これは先生の本だから、あなたに貸すわけにはいかない。
(這是老師的書,所以不能夠借你。)
.
あなたにおごってもらうわけにはいかない。
(不能讓你請客啦。)
.
俺は、彼女のやったことを見逃すわけにはいかないのだ。
(我對於她所做的事情,無法視而不見。)
.
.
如何有效記憶
.
「わけにはいかない」這項用法,和一般否定語氣「ない」的不同之處在於:
.
「ない」:單純指「不能、不行」的意思。
「わけにはいかない」:特別指基於義務、道義等個人情感上不能做。
.
例:
帰りたいけど、仕事で成果を出せるまでは帰国しない。
(雖然很想回去,但是在工作拿出成果之前不會回國。)
帰りたいけど、
仕事で成果を出せるまでは帰国するわけにはいかない。
(雖然很想回去,但是在工作拿出成果之前,我不能回國。)
.
絶対に他人に言わないと約束したので、話さない。
(我答應過不會和其他人說,所以不說。)
絶対に他人に言わないと約束したので、話すわけにはいかない。
(我答應過不會和其他人說,所以我不能說。)
.
因此,可以將其理解成:
「わけにはいかない」=「ない」+道義
.
.
經常使用場合
.
① 表示基於道義和義務上,不能做某件事情。
.
例:
A:「もう10時過ぎている。そろそろ帰らない?」
B:「いや、この仕事を終えるまでは帰るわけにはいかない」
(A:已經過了十點了,差不多該回去了吧?)
(B:不,在這個工作結束前,我不能回去。)
.
私が入院したことは誰にも話したくないが、
田舎の母には知らせないわけにはいかないだろう。
(雖然我不想告訴任何人我住院的消息,
但是總不能不讓鄉下的母親知道吧。)
.
これは祖母からもらった大事な指輪です。
あげるわけにはいかない。
(這是祖母給我的重要戒指,不能給你。)
.
.
注意事項或相似用法區別
.
和「道義、義務」無關的事宜,一般不使用「わけにはいかない」來表示,遇到這種情況時,可以使用以下說法:
.
動詞て形+は+だめ
動詞て形+は+いけない
.
二者都是表示「不行~」的意思,使用範圍較「わけにはいかない」廣。
.
例:
? もうお金がない。この服を買うわけにはいかない。
(已經沒錢了,不能買這件衣服。)和道義無關
◯ もうお金がない。この服を買ってはだめ/買ってはいけない。
(已經沒錢了,不可以買這件衣服。)
.
? 本がたくさんあるから、
もう小説を買うわけにはいかない。
(已經有很多書了,因此不能再買小說。)和道義無關
◯ 本がたくさんあるから、
この小説を買ってはだめ/買ってはいけない。
(已經有很多書了,因此不可以再買小說。)
.
.
.
.
.
.
Filed under: ⅱ 進階文法 N3-N2 |