.
..
學習目標:
① 學習用法「に限(かぎ)る」
② 學習用法「に限(かぎ)らず」
③ 學習用法「必(かなら)ずしも〜とは限(かぎ)らない」
④ 學習用法「にほかならない」
.
.
.
.
.
按此下載PDF講義檔(強力推薦!)
(開啟密碼:sonicjpn)
.
.
.
.
★ 進階文法36課內容 +敬語教材 +番外篇教材
+基礎文法第51~60單元,
全部收錄於「集大成教材2」課程當中
(附詳細解說影片+練習題和詳解+心智圖重點整理+限定特典)
.
學完這個,N2文法就無敵了,你之後就只剩N1要學了 😆
▶ 課程資訊和試閱 請點這裡
.
(現在限時回饋中,註冊即可免費領取十門課程,即使不買課也建議先花1分鐘註冊喔)
.
.
.
.
.
講義本文:
進階教材 第33課
.
學習目標
① 學習用法「に限(かぎ)る」
② 學習用法「に限(かぎ)らず」
③ 學習用法「必(かなら)ずしも〜とは限(かぎ)らない」
④ 學習用法「にほかならない」
.
我們將本單元介紹的用法,簡單整理如下:
.
「~に限る」:
「だけ」+文章語,相當於中文的「只有~、唯獨~」。
.
「~に限らず」:
「だけではなく」+文章語,相當於中文的「不只~也~」。
.
「必ずしも~とは限らない」:
=「〜とは限らない」=「〜言いきれない」,
相當於中文的「不見得~」。
.
「~にほかならない」:
「だ」+加強語氣,相當於中文的「不是其他,就是~」。
.
詳細例句解說,請參照後面的篇幅。
.
.
〜に限る
.
「〜に限る」這項用法是從動詞「限る」來的,動詞「限る」的原意是「限定、只有」,
.
例:
参加者は男性に限る。
(參加者限定男性。)
期限は一週間に限る。
(期限只有一星期。)
.
「限る」和助詞「に」結合,形成「〜に限る」的句型,其意思也和「限定」很相似,
.
「〜に限る」有二種主要用法:
.
① 表示「只有~、偏偏~」的意思
.
例:
彼女に限り、そんなことをするはずがない
(只有她,不可能去做那種事情。)
忙しい時期に限って、トラブルが起こる。
(偏偏在忙碌的時期,發生了麻煩事。)
.
② 表示「最好、最棒」、「只有這個,其他都不好」的意思
.
例:
夏はかき氷に限る。
(說到夏天,就是要刨冰。)
.
.
基本句型
.
基本句型:
〜に限って、〜。(只有~唯獨~)
〜は〜に限る。(~最好、~最棒)
.
例:
急いでいるときに限って、電車が遅れる。
(偏偏只有在趕時間的時候,電車才會誤點。)
.
人手不足の時期に限って彼は休みをとる。
(他偏偏在人手不足的時候去休假。)
.
うちの子どもに限って、そんなひどいことはしない。
(只有我們家的小孩,是不可能去做那種過份事的。)
.
暑い日はアイスに限る。
(大熱天就是要吃冰。)言下之意:吃冰是最棒的
.
花見は、桜に限る。
(賞花就是要賞櫻花。)言下之意:櫻花是最棒的
.
電子辞書はこれに限る。
(電子辭典就是要買這個。)言下之意:這是最棒的電子辭典
.
.
如何有效記憶
.
可以將「限る」當成我們之前學過的「だけ」用法來理解,二者的意思其實差不多,只不過「だけ」感覺起來較為白話,
.
「だけ」:只有~
「限る」:只限~
.
雖然在下方的例句三和四當中,「だけ」無法直接和「限る」替換使用(「限る」屬特殊用法),不過我們還是可以使用「だけ」來理解「限る」所組成的句子~
.
例:
うちの子どもに限って、そんなひどいことはしない。
(只有我們家的小孩,不會做那種過份的事情。)
うちの子どもだけは、そんなひどいことはしない。
(只有我們家的小孩,不會做那種過份的事情。)
.
暑い日はアイスに限る。
(大熱天就是要吃冰。)
暑い日はアイスだけが欲しい。
(大熱天只想要冰。)
.
因此,可以將其理解成:
「に限る」=「だけ」+文章語
.
.
經常使用場合
.
① 表示「只有~偏偏~」的意思,相當於「だけ」的用法。
.
例:
今回に限って、あなたを見逃します。
(只有這次我放你一馬。)
雨の日に限って、傘を家に忘れた。
(偏偏在下雨天將傘忘在家裡。)
休みの日に限って、総統府に入ることが許される。
(只有假日才能進入總統府參觀。)
.
② 表示「只有這樣最好、最棒」的意思,用於句尾。
例:
日本語サイトは音速日語に限る。
(說到日文網站就是音速日語。)
小説は村上春樹に限る。
(說到小說就是村上春樹。)
疲れた時は眠るに限る。
(疲累的時候就是要睡覺。)
.
.
注意事項或相似用法區別
.
「限る」還有另一項用法,我們可以使用「〜限りだ」的形式,來表達「情緒非常~」的意思。不過因為屬於文章用語、口語中幾乎不會使用,因此僅僅在這裡提及一下,
.
基本句型: 〜限りだ。
(非常~)
.
例:
久しぶりに友達に会って、うれしい限りだ。
(見到好久不見的朋友,非常開心。)
試験に落ちて、悔しい限りだ。
(考試落榜,非常懊悔。)
彼は豪邸もスポーツカーも持っている。羨ましい限りだ。
(他有豪宅也有跑車,真是太羨慕了。)
.
.
〜に限らず
.
「〜に限らず」這項用法,看起來和剛才介紹的「〜に限る」很像,不過使用方法還是有些不同,因此我們分開進行解說,
.
「〜限らず」的「ず」,其實就是否定形「ない」的意思,只不過大多使用在日文古語之中。現代日語中,「ず」一般當作慣用語來使用,「〜に限らず」其實和「〜に限らない」是一樣的,
.
因此,「〜に限らず」直譯就是「不限定~」的意思,後面經常和助詞「も」一起使用,我們可以理解為中文的「不僅~也~」,
.
例:
母親に限らず、父親も家事をする時代になった。
(現在不僅媽媽、是連爸爸也要做家事的時代了。)
子どもに限らず、大人にも人気がある。
(不僅小孩,也十分受到大人的歡迎。)
.
我們之前學過的「〜だけでなく」用法,是「不只是~」的意思,那麼和「〜に限らず」有什麼地方不一樣呢?
.
答案是:就我們的使用經驗來說,還真的沒有什麼不一樣,只不過「〜に限らず」感覺起來比較文言、較常用在文章當中罷了。
.
.
基本句型
.
基本句型: 名詞 に限らず、〜も〜。
(不僅~也~)
.
例:
女性に限らず、男性も化粧品を使っている。
(不僅是女生,連男生也會用化妝品。)
.
このアニメは子どもに限らず、大人にもかなり人気がある。
(這部卡通不僅是小孩,同時也非常受到大人歡迎。)
.
パソコンは遊びに限らず、仕事にも広く応用されている。
(電腦不僅可以用來玩遊戲,也可以廣泛應用在工作上。)
.
観光客に限らず、誰でもここに入れる。
(不僅是觀光客,任何人都可以進來進裡。)
.
.
如何有效記憶
.
「〜に限らず」這項用法的意思,其實和「〜だけでなく」幾乎一樣,使用時機方面也相同,都是用在「不只是~還有~」的情況下,
.
「〜だけでなく」:「不只是~還有~」之意。
.
「〜に限らず」:「不僅~也~」的意思,感覺起來較文言,口語會話中較少使用。
.
例:
女性に限らず、男性も化粧品を使っている。
(不僅是女生,連男生也會用化妝品。)
女性だけでなく、男性も化粧品を使っている。
(不只是女生,連男生也會用化妝品。)
.
このアニメは子どもに限らず、大人にもかなり人気がある。
(這部卡通不僅是小孩,同時也非常受到大人歡迎。)
このアニメは子どもだけでなく、大人にもかなり人気がある。
(這部卡通不只是小孩,同時也非常受到大人歡迎。)
.
因此,可以將其理解成:
「〜に限らず」=「だけでなく」+文章語
.
.
經常使用場合
.
① 表示「不僅是~,還有其他情況」的時候
.
例:
社員の方に限らず、家族の方も入場料が半額です。
(不僅是社員,連其家人進場也是半價。)
教師に限らず、生徒も一斉試験という制度が嫌いです。
(不僅是老師,連學生也很討厭統一考試的制度。)
台北市に限らず、ほかの地域でも家賃が高くなっている。
(不僅是台北市,其他地區的房價也上漲了。)
勉強に限らず、いろんな所で努力しなければならない。
(不僅是讀書,在各方面都必須努力。)
.
.
注意事項或相似用法區別
.
和「〜に限らず」意思相似的句型和山一樣多,大多數情況下,其實是可以互換使用的,
.
我們來看每一項用法的中文解釋,是不是看起來都差不多呢?
.
「〜に限らず」:「だけでなく」的文章用語,較生硬。
「〜だけでなく」:「だけ」+否定,「不只是~還有」的意思。
「〜のみならず」:同樣為「だけでなく」的文章用語,較生硬。
「〜ばかりでなく」:「ばかり」+否定,相當於中文的「不盡是~」。
.
例:
子どもに限らず、大人もこのゲームにハマっている。
(不僅是小孩,連大人都沉迷在這個電動當中。)偏向文章用語
子どもだけでなく、大人もこのゲームにハマっている。
(不只是小孩,連大人都沉迷在這個電動當中。)
子どものみならず、大人もこのゲームにハマっている。
(不只是小孩,連大人都沉迷在這個電動當中。)偏向文章用語
子どもばかりでなく、大人もこのゲームにハマっている。
(不盡然是小孩,連大人都沉迷在這個電動當中。)
.
.
必ずしも〜とは限らない
.
「必ずしも〜とは限らない」是一項慣用句型,一般也會簡寫成「〜とは限(かぎ)らない」的形式,我們分成幾個部份來看吧!
.
「必ずしも」:和「必ず」意思相近,相當於「必定、必然」之意。
「とは」:表示引用的「と」和強調的助詞「は」。
「限らない」:「限る」的否定形,「不限定、不一定」的意思。
.
因此,直譯的話就是「不限定必然會~」,我們可以修改成較通順的中文,表示「並不一定~」的意思,一般會用在「無法全部直接斷定、可能會有其他情況」的時候,
.
例:
彼が勝つとは限らない。
彼が必ずしも勝つとは限らない。
(他並不一定會勝利。)
異星人が存在しないとは限らない。
異星人が必ずしも存在しないとは限らない。
(外星人並不一定不存在。)
.
我們可以將這項用法理解成中文「並不一定~、不見得~」的意思。
關於這裡提到的「必ず」,我們也會在最後稍微提一下其用法~
.
.
基本句型
.
基本句型:
(必ずしも) 動詞常体・名詞・形容詞 とは限らない。
(並不一定~、不見得~)
.
例:
良いものは(必ずしも)高いとは限らない。
(好的東西不一定貴。)
.
お金は(必ずしも)幸福をもたらすとは限らない。
(金錢不一定可以帶來幸福。)
.
このルールは(必ずしも)あらゆる場合に適用するとは限らない。
(這項規則不見得可以適用於所有情況。)
.
仕事が忙しいから、日曜日は(必ずしも)暇とは限らない。
(由於工作很忙,所以週日不見得有空。)
.
.
如何有效記憶
.
首先,如果覺得「必ずしも〜とは限らない」這項用法太長太難記的話,那麼其實可以省略前面的部份,記憶「〜とは限らない」即可。如果換一種說法,也可以理解成「言いきれない」。
.
「言いきれない」:「言う」+「切れる」,相當於中文「無法將話説死、無法完全肯定~」的意思
.
例:
天気予報は当たるとは言いきれない。
(天氣預報無法肯定會準確。)
天気予報は(必ずしも)当たるとは限らない。
(天氣預報不見得會準確。)
.
歌がうまくても、歌手になれるとは言いきれない。
(即使很會唱歌,也無法肯定能成為歌手。)
歌がうまくても、(必ずしも)歌手になれるとは限らない。
(即使很會唱歌,也不見得能成為歌手。)
.
因此,可以將其理解成:
「必ずしも〜とは限らない」
=「〜とは限らない」=「〜言いきれない」
.
.
經常使用場合
.
① 表示無法將話説死、可能會有其他不同情況
.
例:
命令を違反するのは、(必ずしも)悪いこととは限らない。
(違反命令不見得是壞事。)
投資は(必ずしも)利益を生むとは限らない。
(投資不見得會產生利益。)
先生の教えたことは、(必ずしも)すべて正しいとは限らない。
(老師教的東西不見得全部都是正確的。)
辞書に載っている単語が、(必ずしも)重要だとは限らない。
(字典有的單字,不見得就是重要的單字。)
.
.
注意事項或相似用法區別
.
剛才我們提到了「必ず」這個字彙,那麼「必ず」該如何單獨使用呢?
.
「必ず」相當於中文「必定、絶對」的意思,表示「我覺得一定是這樣!」的語氣~
.
例:
台湾チームは必ず勝つ!
(台灣隊必定會勝利!)
虹の前に必ず雨が降る。
(彩虹出現前必定會下雨。)
外国に行く前に、必ず両替をすること。
(出國前必定要先換外幣。)
.
.
~にほかならない
.
「〜にほかならない」這項用法可以寫成「〜に他ならない」,分成幾個部份:
.
「に」:表示「動作的對象」
「ほか」:寫作「他」,「其他」的意思
「ならない」:動詞「なる」的否定形「ならない」
.
例:
王選手の成功は努力の成果にほかならない。
直譯(王選手的成功是努力的成果,不是成為其他東西)
.
雖然中文看起來怪怪的,不過應該大致可以知道是什麼意思吧~
我們用較通順的中文來解釋,「〜にほかならない」就相當於中文「不是其他的,就是~!」、「完全是~」的意思,
.
例:
王選手の成功は努力の成果にほかならない。
(王選手的成功,不是其他因素,就是因為努力的成果。)
.
如何?這樣是不是很容易了解呢~
.
.
基本句型
.
基本句型: 名詞 に ほかならない。
(完全是~、就是~)
.
例:
試合に勝ったのは毎日の練習の結果にほかならない。
(在比賽中獲得勝利,完全是每天練習的成果。)
.
これが私求めていた仕事にほかならない。
(這完全就是我所追求的工作。)
.
母親が子どもを厳しく要求するのは、
愛情表現にほかならない。
(母親之所以嚴格要求小孩,完全是一種愛情表現。)
.
ここで諦めたら、我々の敗北を認めるにほかならない。
(在這裡放棄的話,就完全等於我們承認失敗了。)
.
.
如何有效記憶
.
我們可以將「にほかならない」這項用法,理解成中文「不是其他的,就是~!」的意思,或是當作「だ」+加強語氣。
.
例:
試合に勝ったのは毎日の練習の結果だ。
(在比賽中獲得勝利,是每天練習的成果。)
試合に勝ったのは毎日の練習の結果にほかならない。
(在比賽中獲得勝利,完全是每天練習的成果。)語氣較強
.
これが私求めていた仕事だ。
(這是我所追求的工作。)
これが私求めていた仕事にほかならない。
(這完全就是我所追求的工作。)語氣較強
.
因此,可以將其理解成:
「にほかならない」=「不是其他的,就是~!」
=「だ」+加強語氣
.
.
經常使用場合
.
① 表示不是其他、就是這樣東西!多用於稱讚對方的情況。
.
例:
言葉とは、はっきり言って、意思伝達の手段にほかならない。
(語言這種東西,其實就是傳達個人想法的工具。)
.
我社が競争で生き残れたのは、
社員の努力の結果にほかならない。
(我們公司之所以能在競爭中生存,完全是社員們努力的結果。)
.
こうして安心して暮らせるのは、
夫が懸命に働いてくれたからにほからない。
(能夠這樣安心生活,完全是因為老公拼命努力工作的關係。)
.
日本語能力試験に合格できたのは、
自分の努力にほかならない。
(日文檢定合格,完全是因為自己的努力。)
.
.
注意事項或相似用法區別
.
我們之前介紹過「〜ほかない」這項用法,那麼和「〜にほかない」有什麼地方不一樣呢?
.
「ほかない」:沒有其他選擇、只好~,多用於無可奈何的情況。
「にほかならない」:不是其他東西,就是~!多用於稱讚他人的情況。
.
「ほかない」:前面多接動詞
「にほかならない」:前面多接名詞
.
例:
終電に間に合わなかったから、
今夜は駅で寝る(◯ ほかない ? にほかならない)。
(趕不上末班電車,今晚只好睡在車站椅子上。)
.
タクシーに乗るお金がないので、
歩いて帰る(◯ ほかない ? にほかならない)。
(沒錢坐計程車,只好走路回家。)
.
試合に勝ったのは毎日の練習の結果
(? ほかない ◯ にほかならない)。
(贏得比賽完全是因為每天練習的結果。)
.
これが私求めていた仕事(? ほかない ◯ にほかならない)。
(這完全是我所追求的工作。)
.
.
.
.
.
.
Filed under: ⅱ 進階文法 N3-N2 |