• 作者介紹

    KenC,本名朱育賢。台大日文研究所,現為專業中英日口譯及語言學習顧問,日本最大學會「日本語教育学会」正式成員,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具語言學術背景及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    詳細經歷
  • 書籍訂購常見問題

  • 書籍教材

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    音速日語單語集(N2~N4)

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    集大成教材(N3~N5)

    e5aea3e582b3e5b195e7a4bae59c96-2-s~1

    集大成教材2 (N2~N1)

    e88081e5b8abe6b292e69599e79a84e697a5e8aa9ee69687e6b395-e5b195e7a4bae59c96-21~1

    老師沒教的日語文法

    e88081e5b8abe6b292e69599e79a84e697a5e8aa9ee69687e6b3952-e5b195e7a4bae59c96-ok-e4bfae~1

    老師沒教的日語文法2

  • 練習本教材

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    初中級練習本(N3~N5)

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    進階練習本(N1~N3)

  • PDF講義無法開啟?

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!! 至FB專頁留言
  • 建議使用瀏覽器

    Email
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物 ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

[進階單元33] 「限る」に関する言い方

.

33

..

學習目標:

① 學習用法「に限(かぎ)る」

② 學習用法「に限(かぎ)らず」

③ 學習用法「必(かなら)ずしも〜とは限(かぎ)らない」

④ 學習用法「にほかならない」

.

.

集大成二影片教材

.

.

.

  按此下載PDF講義檔(20頁)(強力推薦!)

(開啟密碼:sonicjpn)

.

.

.

.

 想測試自己是不是真正學會了嗎?

專為音速進階文法教材編寫的練習本請點選這裡

若能克服練習本的題目,以後就天下無敵了(笑)

.

.

 進階文法36課內容 +敬語教材 +番外篇教材

+初級文法第51~60單元

全部收錄於集大成教材2(6書+6CD)

站長親錄 詳細解說聲音檔,可放進手機隨時聆聽

詳細情報點選這裡觀看

.

.

.

.

.

講義本文:

進階教材 第33課

.

學習目標

① 學習用法「に限(かぎ)る」

② 學習用法「に限(かぎ)らず」

③ 學習用法「必(かなら)ずしも〜とは限(かぎ)らない」

④ 學習用法「にほかならない」

我們將本單元介紹的用法,簡單整理如下:

 

「~に限る」:

「だけ」+文章語,相當於中文的「只有~、唯獨~」。

 

「~に限らず」:

「だけではなく」+文章語,相當於中文的「不只~也~」。

 

 

「必ずしも~とは限らない」:

=「〜とは限らない」=「〜言いきれない」,

相當於中文的「不見得~」。

 

「~にほかならない」:

「だ」+加強語氣,相當於中文的「不是其他,就是~」。

 

 

詳細例句解說,請參照後面的篇幅。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

〜に限る

 

「〜に限る」這項用法是從動詞「限る」來的,動詞「限る」的原意是「限定、只有」,

 

例:

参加者は男性に限る。

(參加者限定男性。)

期限は一週間に限る。

(期限只有一星期。)

 

「限る」和助詞「に」結合,形成「〜に限る」的句型,其意思也和「限定」很相似,

 

「〜に限る」有二種主要用法:

 

① 表示「只有~、偏偏~」的意思

 

例:

彼女に限り、そんなことをするはずがない

(只有她,不可能去做那種事情。)

忙しい時期に限って、トラブルが起こる。

(偏偏在忙碌的時期,發生了麻煩事。)

 

 

 

② 表示「最好、最棒」、「只有這個,其他都不好」的意思

 

例:

夏はかき氷に限る。

(說到夏天,就是要刨冰。)
基本句型

 

基本句型: 〜に限って、〜。(只有~唯獨~)

〜は〜に限る。(~最好、~最棒)

 

例:

 

急いでいるときに限って、電車が遅れる。

(偏偏只有在趕時間的時候,電車才會誤點。)

 

人手不足の時期に限って彼は休みをとる。

(他偏偏在人手不足的時候去休假。)

 

うちの子どもに限って、そんなひどいことはしない。

(只有我們家的小孩,是不可能去做那種過份事的。)

 

暑い日はアイスに限る。

(大熱天就是要吃冰。)言下之意:吃冰是最棒的

 

花見は、桜に限る。

(賞花就是要賞櫻花。)言下之意:櫻花是最棒的

 

電子辞書はこれに限る。

(電子辭典就是要買這個。)言下之意:這是最棒的電子辭典

 

 

如何有效記憶

 

可以將「限る」當成我們之前學過的「だけ」用法來理解,二者的意思其實差不多,只不過「だけ」感覺起來較為白話,

 

「だけ」:只有~

「限る」:只限~

 

雖然在下方的例句三和四當中,「だけ」無法直接和「限る」替換使用(「限る」屬特殊用法),不過我們還是可以使用「だけ」來理解「限る」所組成的句子~

 

例:

 

うちの子どもに限って、そんなひどいことはしない。

(只有我們家的小孩,不會做那種過份的事情。)

うちの子どもだけは、そんなひどいことはしない。

(只有我們家的小孩,不會做那種過份的事情。)

 

 

暑い日はアイスに限る。

(大熱天就是要吃冰。)

暑い日はアイスだけが欲しい。

(大熱天只想要冰。)

 

因此,可以將其理解成:

 

「に限る」=「だけ」+文章語

 

 

經常使用場合

 

① 表示「只有~偏偏~」的意思,相當於「だけ」的用法。

 

例:

 

今回に限って、あなたを見逃します。

(只有這次我放你一馬。)

雨の日に限って、傘を家に忘れた。

(偏偏在下雨天將傘忘在家裡。)

休みの日に限って、総統府に入ることが許される。

(只有假日才能進入總統府參觀。)

 

 

② 表示「只有這樣最好、最棒」的意思,用於句尾。

 

例:

日本語サイトは音速日語に限る。

(說到日文網站就是音速日語。)

小説は村上春樹に限る。

(說到小說就是村上春樹。)

疲れた時は眠るに限る。

(疲累的時候就是要睡覺。)

 

 

注意事項或相似用法區別

 

「限る」還有另一項用法,我們可以使用「〜限りだ」的形式,來表達「情緒非常~」的意思。不過因為屬於文章用語、口語中幾乎不會使用,因此僅僅在這裡提及一下,

 

基本句型: 〜限りだ。

(非常~)

 

例:

 

久しぶりに友達に会って、うれしい限りだ。

(見到好久不見的朋友,非常開心。)

試験に落ちて、悔しい限りだ。

(考試落榜,非常懊悔。)

彼は豪邸もスポーツカーも持っている。羨ましい限りだ。

(他有豪宅也有跑車,真是太羨慕了。)

 

〜に限らず

 

「〜に限らず」這項用法,看起來和剛才介紹的「〜に限る」很像,不過使用方法還是有些不同,因此我們分開進行解說,

 

「〜限らず」的「ず」,其實就是否定形「ない」的意思,只不過大多使用在日文古語之中。現代日語中,「ず」一般當作慣用語來使用,「〜に限らず」其實和「〜に限らない」是一樣的,

 

因此,「〜に限らず」直譯就是「不限定~」的意思,後面經常和助詞「も」一起使用,我們可以理解為中文的「不僅~也~」,

 

例:

母親に限らず、父親も家事をする時代になった。

(現在不僅媽媽、是連爸爸也要做家事的時代了。)

子どもに限らず、大人にも人気がある。

(不僅小孩,也十分受到大人的歡迎。)

 

我們之前學過的「〜だけでなく」用法,是「不只是~」的意思,那麼和「〜に限らず」有什麼地方不一樣呢?

 

答案是:就我們的使用經驗來說,還真的沒有什麼不一樣,只不過「〜に限らず」感覺起來比較文言、較常用在文章當中罷了。

 

 

基本句型

 

基本句型: 名詞 に限らず、〜も〜。

(不僅~也~)

 

例:

 

女性に限らず、男性も化粧品を使っている。

(不僅是女生,連男生也會用化妝品。)

 

このアニメは子どもに限らず、大人にもかなり人気がある。

(這部卡通不僅是小孩,同時也非常受到大人歡迎。)

 

パソコンは遊びに限らず、仕事にも広く応用されている。

(電腦不僅可以用來玩遊戲,也可以廣泛應用在工作上。)

 

観光客に限らず、誰でもここに入れる。

(不僅是觀光客,任何人都可以進來進裡。)

 

如何有效記憶

 

「〜に限らず」這項用法的意思,其實和「〜だけでなく」幾乎一樣,使用時機方面也相同,都是用在「不只是~還有~」的情況下,

「〜だけでなく」:「不只是~還有~」之意。

「〜に限らず」:「不僅~也~」的意思,感覺起來較文言,口語會話

中較少使用。

例:

 

女性に限らず、男性も化粧品を使っている。

(不僅是女生,連男生也會用化妝品。)

女性だけでなく、男性も化粧品を使っている。

(不只是女生,連男生也會用化妝品。)

 

このアニメは子どもに限らず、大人にもかなり人気がある。

(這部卡通不僅是小孩,同時也非常受到大人歡迎。)

このアニメは子どもだけでなく、大人にもかなり人気がある。

(這部卡通不只是小孩,同時也非常受到大人歡迎。)

 

因此,可以將其理解成:

 

「〜に限らず」=「だけでなく」+文章語

 

 

經常使用場合

 

① 表示「不僅是~,還有其他情況」的時候

 

例:

 

社員の方に限らず、家族の方も入場料が半額です。

(不僅是社員,連其家人進場也是半價。)

教師に限らず、生徒も一斉試験という制度が嫌いです。

(不僅是老師,連學生也很討厭統一考試的制度。)

台北市に限らず、ほかの地域でも家賃が高くなっている。

(不僅是台北市,其他地區的房價也上漲了。)

勉強に限らず、いろんな所で努力しなければならない。

(不僅是讀書,在各方面都必須努力。)

 

 

注意事項或相似用法區別

 

和「〜に限らず」意思相似的句型和山一樣多,大多數情況下,其實是可以互換使用的,

 

我們來看每一項用法的中文解釋,是不是看起來都差不多呢?

 

「〜に限らず」:「だけでなく」的文章用語,較生硬。

「〜だけでなく」:「だけ」+否定,「不只是~還有」的意思。

「〜のみならず」:同樣為「だけでなく」的文章用語,較生硬。

「〜ばかりでなく」:「ばかり」+否定,相當於中文的「不盡是~」。

 

例:

子どもに限らず、大人もこのゲームにハマっている。

(不僅是小孩,連大人都沉迷在這個電動當中。)偏向文章用語

子どもだけでなく、大人もこのゲームにハマっている。

(不只是小孩,連大人都沉迷在這個電動當中。)

子どものみならず、大人もこのゲームにハマっている。

(不只是小孩,連大人都沉迷在這個電動當中。)偏向文章用語

子どもばかりでなく、大人もこのゲームにハマっている。

(不盡然是小孩,連大人都沉迷在這個電動當中。)

必ずしも〜とは限らない

 

「必ずしも〜とは限らない」是一項慣用句型,一般也會簡寫成「〜とは限らない」的形式,我們分成幾個部份來看吧!

 

「必ずしも」:和「必ず」意思相近,相當於「必定、必然」之意。

「とは」:表示引用的「と」和強調的助詞「は」。

「限らない」:「限る」的否定形,「不限定、不一定」的意思。

 

因此,直譯的話就是「不限定必然會~」,我們可以修改成較通順的中文,表示「並不一定~」的意思,一般會用在「無法全部直接斷定、可能會有其他情況」的時候,

 

例:

彼が勝つとは限らない。

彼が必ずしも勝つとは限らない。

(他並不一定會勝利。)

異星人が存在しないとは限らない。

異星人が必ずしも存在しないとは限らない。

(外星人並不一定不存在。)

 

我們可以將這項用法理解成中文「並不一定~、不見得~」的意思。

關於這裡提到的「必(かなら)ず」,我們也會在最後稍微提一下其用法~

 

 

基本句型

 

基本句型:

(必ずしも) 動詞常体・名詞・形容詞 とは限らない。

(並不一定~、不見得~)

 

例:

 

良いものは(必ずしも)高いとは限らない。

(好的東西不一定貴。)

 

お金は(必ずしも)幸福をもたらすとは限らない。

(金錢不一定可以帶來幸福。)

 

このルールは(必ずしも)あらゆる場合に適用するとは限らない。(這項規則不見得可以適用於所有情況。)

 

仕事が忙しいから、日曜日は(必ずしも)暇とは限らない。

(由於工作很忙,所以週日不見得有空。)

 

 

如何有效記憶

 

首先,如果覺得「必ずしも〜とは限らない」這項用法太長太難記的話,那麼其實可以省略前面的部份,記憶「〜とは限らない」即可。如果換一種說法,也可以理解成「言いきれない」。

「言いきれない」:「言う」+「切れる」,相當於中文「無法將話説死、無法完全肯定~」的意思

 

 

例:

 

天気予報は当たるとは言いきれない。

(天氣預報無法肯定會準確。)

天気予報は(必ずしも)当たるとは限らない。

(天氣預報不見得會準確。)

 

歌がうまくても、歌手になれるとは言いきれない。

(即使很會唱歌,也無法肯定能成為歌手。)

歌がうまくても、(必ずしも)歌手になれるとは限らない。

(即使很會唱歌,也不見得能成為歌手。)

 

因此,可以將其理解成:

 

「必ずしも〜とは限らない」

=「〜とは限らない」=「〜言いきれない」

 

 

經常使用場合

 

① 表示無法將話説死、可能會有其他不同情況

 

例:

命令を違反するのは、(必ずしも)悪いこととは限らない。

(違反命令不見得是壞事。)

投資は(必ずしも)利益を生むとは限らない。

(投資不見得會產生利益。)

先生の教えたことは、(必ずしも)すべて正しいとは限らない。

(老師教的東西不見得全部都是正確的。)

辞書に載っている単語が、(必ずしも)重要だとは限らない。

(字典有的單字,不見得就是重要的單字。)

 

 

注意事項或相似用法區別

 

剛才我們提到了「必ず」這個字彙,那麼「必ず」該如何單獨使用呢?

 

「必ず」相當於中文「必定、絶對」的意思,表示「我覺得一定是這樣!」的語氣~

 

例:

 

台湾チームは必ず勝つ!

(台灣隊必定會勝利!)

虹の前に必ず雨が降る。

(彩虹出現前必定會下雨。)

外国に行く前に、必ず両替をすること。

(出國前必定要先換外幣。)

~にほかならない

 

 

「〜にほかならない」這項用法可以寫成「〜に他ならない」,分成幾個部份:

 

「に」:表示「動作的對象」

「ほか」:寫作「他」,「其他」的意思

「ならない」:動詞「なる」的否定形「ならない」

 

例:

 

王選手の成功は努力の成果にほかならない。

直譯(王選手的成功是努力的成果,不是成為其他東西)

 

雖然中文看起來怪怪的,不過應該大致可以知道是什麼意思吧~

我們用較通順的中文來解釋,「〜にほかならない」就相當於中文「不是其他的,就是~!」、「完全是~」的意思,

 

例:

王選手の成功は努力の成果にほかならない。

(王選手的成功,不是其他因素,就是因為努力的成果。)

 

如何?這樣是不是很容易了解呢~

 

 

 

 

 

基本句型

 

基本句型: 名詞 に ほかならない。

(完全是~、就是~)

 

例:

 

試合に勝ったのは毎日の練習の結果にほかならない。
(在比賽中獲得勝利,完全是每天練習的成果。)

 

これが私求めていた仕事にほかならない。

(這完全就是我所追求的工作。)

 

母親が子どもを厳しく要求するのは、

愛情表現にほかならない。

(母親之所以嚴格要求小孩,完全是一種愛情表現。)

 

ここで諦めたら、我々の敗北を認めるにほかならない。

(在這裡放棄的話,就完全等於我們承認失敗了。)

 

 

如何有效記憶

 

我們可以將「にほかならない」這項用法,理解成中文「不是其他的,就是~!」的意思,或是當作「だ」+加強語氣。

 

例:

試合に勝ったのは毎日の練習の結果だ。
(在比賽中獲得勝利,是每天練習的成果。)

試合に勝ったのは毎日の練習の結果にほかならない。
(在比賽中獲得勝利,完全是每天練習的成果。)語氣較強

 

これが私求めていた仕事だ。

(這是我所追求的工作。)

これが私求めていた仕事にほかならない。

(這完全就是我所追求的工作。)語氣較強

 

 

因此,可以將其理解成:

 

「にほかならない」=「不是其他的,就是~!」

=「だ」+加強語氣

 

 

經常使用場合

 

① 表示不是其他、就是這樣東西!多用於稱讚對方的情況。

 

例:

 

言葉とは、はっきり言って、意思伝達の手段にほかならない。

(語言這種東西,其實就是傳達個人想法的工具。)
我社が競争で生き残れたのは、

社員の努力の結果にほかならない。

(我們公司之所以能在競爭中生存,完全是社員們努力的結果。)

 

こうして安心して暮らせるのは、

夫が懸命に働いてくれたからにほからない。
(能夠這樣安心生活,完全是因為老公拼命努力工作的關係。)

 

日本語能力試験に合格できたのは、

自分の努力にほかならない。

(日文檢定合格,完全是因為自己的努力。)

 

 

注意事項或相似用法區別

 

我們之前介紹過「〜ほかない」這項用法,那麼和「〜にほかない」有什麼地方不一樣呢?

 

「ほかない」:沒有其他選擇、只好~,多用於無可奈何的情況。

「にほかならない」:不是其他東西,就是~!

多用於稱讚他人的情況。

 

「ほかない」:前面多接動詞

「にほかならない」:前面多接名詞

 

例:

 

終電に間に合わなかったから、

今夜は駅で寝る(◯ ほかない ? にほかならない)。

(趕不上末班電車,今晚只好睡在車站椅子上。)

 

タクシーに乗るお金がないので、

歩いて帰る(◯ ほかない ? にほかならない)。

(沒錢坐計程車,只好走路回家。)

 

試合に勝ったのは毎日の練習の結果

(? ほかない ◯ にほかならない)。

(贏得比賽完全是因為每天練習的結果。)

 

これが私求めていた仕事(? ほかない ◯ にほかならない)。

(這完全是我所追求的工作。)