今天來考考大家日文會話常見的文法~
Ken走進辦公室,看到前輩翻箱倒櫃在找東西
請問會話情境中,前輩的那句話,會如何以日文表示呢?
請作答!

正解: ② あった!ありがとう!
解説
相信很多人會覺得疑惑,
到底這裡該用現在式「ある」、還是用過去式「あった」呢?
⭐ 先從結論說起,若是在找尋某樣東西、最後好不容易找到了,
這時會說「あった!」或「ありました!」
由於帶有「之前一直找了很久」的語感,
因此一般會使用「あった」這樣的過去式說法
⭐ 我們用中文來理解二者的語氣差異
▶ 充電器がある!ありがとう!
(有一個充電器、謝謝!)
▶ 充電器があった!ありがとう!
(找到充電器了、謝謝!)
✅ 因此情境會話中,使用「~があった」的說法會比較自然喔
⭐ 這裡也可以改用其他動詞表示,不過一樣都會使用過去式
▶ 充電器を見つけた。(找到充電器)他動詞:見つける
▶ 充電器が見つかった。(充電器找到了)自動詞:見つかる
註:自動詞和他動詞的教學,請點選這裡觀看
▶ 充電器、めっちゃ探した。(充電器我找好久)
▶ 充電器、めっちゃ探していた。(剛才一直在找充電器)
✅ 其實英文有相似用法,
當我們找了很久、終於找到某東西時,
會說「I found it!」或「I got it!」
同樣使用過去式來表示喔!
⭐ 我們再補充一項重要用法
日文當中,在表示「回想、回憶」的語氣時,也會使用「過去式」
這是日文的特殊用法,就算說話時間是現在,
句中也會用「過去式」喔
例:
A:その映画、面白かったよ。
(那部電影,我覺得滿有趣的)
B:本当?今度見に行く。
(真的嗎?我下次去看)
這句「その映画、面白かったよ」意思並不是「以前的電影很有趣」
而是「那部電影我看過,記得滿有趣的」這種回憶的感覺
A:日本語の敬語、難しいと思う?
(你覺得日文敬語很難嗎?)
B:敬語、難しかったなあ。
(敬語…還真的是很難呢)
「敬語、難しかったなあ」意思不是「之前敬語難、現在敬語不難」
而是有回想的感覺,啊我之前學的時候也覺得很難呢…
A:食事会のこと、覚えてる?
(你記得要吃飯的事情嗎)
B:あ、食事会は明日だったね!
(啊!吃飯是明天吼!)猛然想起
像這種「猛然想起」的情況,有時候前方會有「明日・来週」等等未來時間的名詞。可別覺得奇怪喔,「明日だった・来週だった」在這裡都是正確的用法~
這樣大家是不是稍微理解了呢~
音速日語,我們下回見!
Filed under: vii 文法情境測驗 N5-N4 |