• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。

  • 影音教材


    影音講座「發音特訓班」


    影音講座「N3音速衝刺班」

  • 書籍教材


    音速日語單語集


    集大成教材


    集大成教材2


    老師沒教的日語文法


    老師沒教的日語文法2

  • 練習本教材


    初中級練習本


    進階練習本

  • 書籍訂購常見問題

  • PDF講義無法開啟?

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N5】‎重要!這些日文不可以對老師說


有時候不小心脫口而出的日文,

可能會讓教你日文的老師不太高興喔!

我們整理了一些台灣學生經常會不小心踩到日本老師地雷的點,

由於語言文化不同,因此要特別注意一下:


有時候不小心脫口而出的日文,

可能會讓教你日文的老師不太高興喔!

我們整理了一些台灣學生經常會不小心踩到日本老師地雷的點,

由於語言文化不同,因此要特別注意一下:



① はあ?(中文:啥?)


日文帶有不耐煩和不爽的口氣,相當於中文「你這傢伙說啥鬼話!?」,

台灣學生很常會脫口而出,也有很多日本老師聽到會暴怒。

有疑問時要說「え?」




② おお。(中文:喔~)


日文的「おお」是男生間很隨興的用語,

例如「おお、意外と早かったね(哎喲~你這次倒是很早到嘛)」

拿來回答老師的話很不妥。




③ うん。(中文:嗯)


和中文差不多,「うん」是用於朋友平輩,對老師要用「はい」




④ そうそう。(沒錯沒錯)


這也是很容易脫口而出的日文,對朋友可以說「そうそう!」

但是對老師或上司時,要改說「そうです!そうですね!」,注意注意~




⑤ 知らない/知りません。


老師在課堂上問學生問題時,若是學生剛好不會,

很多人會直接回答「知りません。」

不過日本老師聽到了可是會臭臉不爽喔!



很多人以為「知りません」等於中文「不知道」,

不過「知りません」其實是類似中文

「誰知道啊」、「我怎麼可能知道」的語氣,

是很沒有禮貌的說法。

這時應該說「わかりません/ちょっとわかりません」

意思是「我不清楚答案…」




⑥ 舌打ち「チッ」


中文「嘖嘖」的發音,日文稱為「舌打ち」,是很粗魯的語氣詞,

表示看到了非常讓人厭惡、非常令人不高興的事物。

對人發出嘖嘖聲是非常不禮貌的行為,一般人很少時用。

我們要注意平時說話時,不要不小心發出這種聲音,否則人緣一下就會掉到谷底。




⑦ はーい・はいはい


表示肯定語氣時,只要簡短有力說「はい」就可以了。

拉長發音「はーい」或是說二次「はいはい」,

都會給人不情願或敷衍的感覺,類似中文的「好啦好啦」




⑧ ~ください


有些課本會教「~ください」=「請~」,

因此許多學生在和老師說話時,也會使用「~ください」的句型,

但是「~ください」其實帶有輕微命令,

因此千萬不能用在和老師或上司說話的時候!否則老師也會很容易爆氣…


例:

☓ 先生、この文法を教えてください。

(老師,請教我這個文法)帶有命令的語氣

◯ 先生、この文法を教えてもらえますか?

◯ 先生、この文法を教えていただけますか?

(老師,您可以教我這項文法嗎?)




這樣大家是不是瞭解了呢~

音速日語,我們下回見!




【N4】‎ちょっとそこまで


今天來考考大家「讀空氣」的能力

會話情境中,日本鄰居的真正意思是什麼呢?

請作答!

繼續閱讀

【N4】‎結構けっこう用法總整理


今天請Ken和課長到展覽會場進行場勘,

考考大家,Ken到底是被稱讚還是被酸呢?

請作答!


#いい結構大丈夫

#日文會話三大魔王

#到底是要還不要_是喜歡還是不喜歡

繼續閱讀

【N4】‎はいい・でいい・がいい


今天課長請Ken跑腿去買飲料過來,

考考大家,Ken要買什麼才正確呢?

請作答!


#管他紅茶綠茶有糖無糖

#全部都買過去最保險啦

繼續閱讀

【N4】‎ごめん・残念・お気の毒


今天的主角是Ken的外國同事Tom

歐美人士在學習日文的時候,也會遇到我們想像不到的問題

考考大家,情境例句當中,Tom到底是哪裡說錯了、又該如何修正呢?

#Ken暗爽

#這次終於不是自己日文出糗了

繼續閱讀

【N4】‎行けたら行きたいですね


今天考考大家日文的「答應和拒絕用法」,

在下圖情境中,鈴木小姐的真正意思是什麼呢?

請作答!

繼續閱讀

【N4】レジ袋は有料ですが必要ですか



今年7月開始,日本商店的塑膠袋要收費了,

本回以這個為題目,來討論目前日本人自己也遇到的溝通難題吧~

情境會話中,客人的意思是哪一種呢?請作答!

繼續閱讀

【N4】あっ、いいんです


日文有些用法,意思較為模稜兩可,常會讓人分不清楚什麼意思

考考大家,問題情境中,那位女生的真正意思是什麼呢?

繼續閱讀

【N4】きっと、必ず、是非


今天我們來學習三個很像的文法:きっと、是非、必ず

這三個用法,都是表示「一定~」的意思

那麼有什麼不同,使用上又該如何區分呢?


我們再度請出「Ken」來進行示範,

問題情境中,正確答案是什麼呢?

請作答!

繼續閱讀

【N4】三重否定?


大家都知道日文的否定語氣是「ない」

今天來考考各位,

情境中的那句話,連續用了三個「ない」,是什麼意思呢?

請作答!

繼續閱讀

【N5】行きません?


今天考考大家日文的「邀約用法」,

在下圖情境中,日本同事會如何解讀Ken的意思呢?

繼續閱讀

【N4】台中で?台中に?


今天的問題看起來很簡單,其實裡面藏有玄機喔

考考大家,這句日文的正確說法是什麼?

請作答!

繼續閱讀

【N4】こっち~


今天來考考各位「日常會話」,

三個選項當中、有一個用法不太自然,請問是哪一個呢?

請作答!

繼續閱讀

【N5】お水失礼します


今天以「旅遊常用日文」為主題來考考大家

請問店員聽到Ken的話之後,會有什麼反應呢?

請作答!

繼續閱讀

【N5】袋いいですか


日文中有許多「曖昧、模稜兩可」的用法,

看起來很簡單的字彙,有時卻會讓人搞不清楚意思

考考各位,圖片情境中的「店員」聽到Ken的話後、會有什麼反應呢?

請作答!

繼續閱讀

【N4】いいですね


日文當中有許多「瞹味用法」,語氣聽起來模稜兩可,

有時會讓人搞不清楚對方是答應、或者是拒絕,

考考大家,圖中「Ken的同事」想表達的是什麼意思呢?

請作答!

繼續閱讀

【N4】よろしいですか


今天來考考大家的日文會話能力

在以下情境當中,哪一個回答才是正確的呢?

請作答!

繼續閱讀

【N4】本当?


今天的主題是日文助詞的用法~

考考大家,以下哪句話會讓上司無言呢?

繼續閱讀

【N4】セルフサービス?


這是小編在日本秋田的食堂拍到的店內公告

今天就用這個當作題目,來考考大家的日本旅遊知識!


問:當我們進入日本餐廳時,看到牆上貼了這張公告,

這時怎麼做才正確呢?

① 點餐的時候付錢,在座位上等店家送餐

② 點餐的時候付錢,餐點好了自己去櫃台拿

③ 餐點做好之後,再到櫃台拿餐付錢

④ 直接坐在座位上,等店家來點餐和結帳


請作答!

繼續閱讀

【N4】容易用錯的ながら?



今天主題是比較初級的文法句型

情境:中午休息時間,Ken有件事想和部長商量

考考大家,部長的「我們邊走邊說吧」,

該如何用日文正確表示呢?

繼續閱讀

【N4】台湾人?台湾の方?



今天主題是「容易用錯的日文」

這項說法看起來簡單,但是有很多人都會不小心說錯~

請作答!(要選不正確的選項喔)

繼續閱讀

【N4】去看醫生?



今天來考考大家的日文會話能力

很多生活中常用的日文語句,看起來很簡單,但是卻很容易說錯喔~

在下面的情境中,

「我會去看醫生啦」的正確日文說法是什麼呢?

請作答!

繼續閱讀

【N4】空港のカフェ



這是在日本機場的咖啡店(カフェ)拍到的告示

今天就用這個來考考大家〜


問:根據這張告示,以下哪一項敘述是「不正確」的呢?

① 朝6時に行ってもカフェは開いていません。

② カフェは夜7時になったら閉まります。

③ カフェの営業時間は一日12時間です。

④ 営業時間内はいつでも注文できます。



請作答!


繼續閱讀

【N4】到底會不會給發票?



今天分享一個小編親眼看到的真實案例~

請問在圖片的對話中,

店員聽到了「Ken」的話之後,會如何反應呢?

請作答!

繼續閱讀

【N4】這時該怎麼做?



這是小編在之前在美食街拍到的照片,拿來考考大家!

問題:

若你走到日本餐廳準備用餐,卻在餐廳門口看到這個,

這時首先要做哪件事呢?

① 詢問店員有無空位

② 耐心等候店員帶位

③ 將要點的菜名寫在紙上

④ 將自己名字寫在紙上


請作答!


繼續閱讀

【N4】真是長知識了!



今天來討論一項使用頻率很高的日文語句

以下情境中,正確的日文說法是什麼呢?


繼續閱讀

【N4】分からない



今天來考考大家「日文的雙重否定」

圖片的四個選項中,有一個選項的意思和其他選項不一樣

大家知道是哪一個嗎?

繼續閱讀

【N4】可以先寄放行李嗎?



Ken難得有機會去日本旅行,

不過因為錯估了時間,導致很早就到達了當天要住的旅館

時間太早不能Check-in,但是行李又太多,

這時,Ken要如何向旅館櫃台說「Check-in 之前我可以先寄放行李嗎?」

快來幫幫他吧~

繼續閱讀

【N5】我喜歡貓?日文+英文



今天的主題,也是來自和外國朋友的聊天內容


考考大家,「我喜歡貓」的英文和日文該怎麼說呢?

看起來很簡單,但是很多人會說錯喔~

請作答!

#英文說錯可是會讓別人嚇到喔


繼續閱讀

【N4】哪裡的公告?



今天同樣使用生活題材來當作日文題目〜


下圖是小編在日本旅行時拍到的提醒告示

考考大家,這是貼在哪裡的告示呢?請從文字推理看看^^

① 居酒屋

② 電車的車廂內

③ 観光案内所

④ 車站的候車月台



請作答!

繼續閱讀

【N4】觀光小火車




這是在日本高千穂「觀光小火車」車站拍到的照片

今天用這個當題目考考大家


⭐ 如果有一位爸爸帶著幼稚園兒子去坐小火車,

那麼二人應該付多少錢才對呢?

① 1700円

② 1900円

③ 2100円

④ 2300円



繼續閱讀

【N4】あべのハルカス




這是在大阪地標「あべのハルカス」58樓拍到的告示

考考大家,告示想表達的意思是什麼呢?



① 不可以拿58樓以外的東西進來吃

② 58樓以外的東西不可以拿到外面去

③ 不可以將58樓的東西帶到其他樓層

#避免破梗先將英譯部份遮起來


繼續閱讀

【N4】是誰要放假?




今天來考考大家的邏輯~

在下圖情境中,放假和犯錯的人是誰呢?請作答!


繼續閱讀

【N5】お気をつけて?



這是在日本高速公路休息站的「餐廳」拍到的照片

布條上寫著「感謝您本次利用石鎚山休息站」,

下面還有一行字「どうぞお気をつけて!」




考考大家,「どうぞお気をつけて!」想表達的意思是什麼呢?

① 小心拿取餐點

② 人多請小心行走

③ 路況不佳要注意駕駛

④ 路上小心、一路順風



請作答!


繼續閱讀

【N4】店内でも?



這是在日本鳥取的一間串燒店拍到的告示,考考大家,

店家「真正想表達」的意思,和下列哪一句最接近呢?

① 店内で食べてください。

② お持ち帰りでもいいし、店内で食べてもいい。

③ お持ち帰りでもいいが、店内で食べるのがオススメ。


繼續閱讀

【N4】商店告示



這是在日本展覽會場看到的商店告示,

考考大家,這是什麼意思呢?


⭐ お1人様1会計限り 

① 一個人限購一個商品
② 一個人只能結一次帳
③ 一個櫃台只限一個人結帳

繼續閱讀

【N4】持ちます?


考考大家,在下圖情境中,Ken應該怎麼說才對呢?

請作答!






繼續閱讀

【N4】助詞+ほしい




今天來一點輕鬆的題材吧〜

主角當然是最受大家歡迎的Ken和課長(笑)

問題:圖片情境中,這句中文的正確日文說法是什麼呢?



繼續閱讀

【N4】ある?あった?


今天來考考大家日文會話常見的文法~

Ken走進辦公室,看到同事翻箱倒櫃在找東西

請問會話情境中,同事的那句話,會如何以日文表示呢?

請作答!

繼續閱讀

【N4】別にいいよ


今天主題是日文的「答應和拒絕用法」

考考大家,在下圖情境中,同事想表達的意思是什麼呢? 





正解: ① 好啊我沒差




解説


日文「別に(べつに)」

用於口語會話中,很像中文「沒差~」的感覺




「別にいいよ」意思就是「我沒差、OK啊」

屬於較隨興的用法,用在答應他人請求的時候,

因此正確答案就是:① 好啊我沒差

要注意的是,「別にいいよ」一般會用在朋友或平輩晚輩,

但是不能用在長輩或上司,會被認為不夠禮貌喔~





「別に」有二種用法,很容易會引起誤會,要注意一下



① 單獨使用時,會帶有不屑或不高興的語氣


例:

A:ねえ、怒ってる?(你是不是生氣了?)

B:別に。(沒。)其實不太高興



A:あの、ケーキが好きだよね。(那個,你很喜歡吃蛋糕吧)

B:別に。(沒。)帶有不屑的語氣





後面加其他字彙,

可以用於家人朋友,表示「答應對方請求」,


沒有不屑之意,不過語氣較隨興,一般不用於長輩上司



例:

【情境】用於很熟的同事

Ken:私の代わりに出席してくれる?

(你可以代替我出席嗎?)

同僚:別にいいよ。別にかまわないよ。

(OK啊我沒差)二種說法皆可



Ken:モバイルバッテリー使ってないでしょう。ちょっと貸してくれる?

(你沒在用行動電源吧,可以借一下嗎)

友人:別にいいけど、あとで返してくれよ

(是沒差啦,不過等一下要還喔)




【錯誤情境】


課長:Ken君、ちょっとコピー取ってくれないか

(Ken你幫我影印一下東西)

Ken:別にいいですよ。

(好啊沒差~)

課長:上司にその言葉は失礼だよ!

(對上司這樣說話很沒禮貌喔)




這樣大家是不是稍微理解了呢~

音速日語,我們下回見!